was it a common practice to insert a superscript alif before the alif in the early manuscripts?
ツイート
新しいツイートを表示
会話
The usuage of superscipt (and subscribt) alif here is different from Cairo Quran, here it denotes a long a or e vowel, not a missing alif (for missing alif it should usually come between two letters not above, or below, a single letter).
It's very similar to Ottoman practice though, where I would say this is the standard way of doing things. Its the first time I see such a system used in a manuscript written in 'New Style'.
It's also neat to see how a superscript 'number 2' is used to mark the red here is supposed to denote a separate reading. Also seen in the verse before it.
I also love their solution of tanwīn before an ʾalif al-waṣl. Wonder why the Cairo Quran didn't pick that up.
Just some more stuff because I'm enjoying this now. Here's ṯamūda (with non-Uthmanic rasm in black!) and ṯamūdan for Šuʿbah's reading in red.
Šuʿbah's fa-lammā reʾēē ʾaydiya-hum; imālah marked with kasrah and subscript alif.
Finally: Marking of idġām: wa-ttaxattumū-hu.
Oddly, they place the superscript alif under the šadda although it should be above
Fatha over or under the shadda used to be the same thing, kasra always goes under the letter, so I guess it is the same here. Putting kasra under the shadda is modern practice popularized by Ahmad Zaki when he worked with Bulaq Press.
Twitterを使ってみよう
今すぐ登録して、タイムラインをカスタマイズしましょう。
トレンド
いまどうしてる?
チェーンレストラン · トレンド
#chilis
アメリカ合衆国のトレンド
#CaptivzCollection
1,260件のツイート
アメリカ合衆国のトレンド
High Risk
14,621件のツイート
アメリカ合衆国のトレンド
Tomorrow is April
17,251件のツイート
アメリカ合衆国のトレンド
April Fools
99,776件のツイート