ツイート

新しいツイートを表示

会話

返信先: さん、さん、他2人
It's also neat to see how a superscript 'number 2' is used to mark the red here is supposed to denote a separate reading. Also seen in the verse before it. I also love their solution of tanwīn before an ʾalif al-waṣl. Wonder why the Cairo Quran didn't pick that up.
画像
画像
2
4
返信先: さん、さん、他2人
Just some more stuff because I'm enjoying this now. Here's ṯamūda (with non-Uthmanic rasm in black!) and ṯamūdan for Šuʿbah's reading in red. Šuʿbah's fa-lammā reʾēē ʾaydiya-hum; imālah marked with kasrah and subscript alif. Finally: Marking of idġām: wa-ttaxattumū-hu.
画像
画像
画像
2
2
返信先: さん、さん、他2人
Okay not actually finally. Looks like the author got confused. Here Red marks Ḥafṣ' reading muʾṣadatun and black marks Šuʿbah's mūṣadatun. But on the same page it's Šuʿbah's ʾadrē-ka marked as secondary. Okay now I think I'm officially done; until I find some more cool stuff
画像
画像
1
2
返信先: さん、さん、他2人
regarding this thread twitter.com/PhDniX/status/ BTW I came through this reading of Warš and Qunbul of the Q43:84 وَهُوَ الَّذِي فِي السَّمَاءِ إِلَٰهٌ
画像
引用ツイート
Marijn van Putten
@PhDniX
画像
画像
画像
画像
liʾayyi (Q77:12) is regularly spelled لايى, rather than لاى. This presumably representing loss of the hamzah: /li-yayy/. This is often missed in text editions of manuscripts. You also see it regularly spelled this way for biʾayyi بايى and fa-bi-ʾayyi فبايى.
このスレッドを表示
2
2

Twitterを使ってみよう

今すぐ登録して、タイムラインをカスタマイズしましょう。
Appleのアカウントで登録
アカウントを作成
アカウントを登録することにより、利用規約プライバシーポリシーCookieの使用を含む)に同意したとみなされます。

トレンド

いまどうしてる?

チェーンレストラン · トレンド
#chilis
アメリカ合衆国のトレンド
Tomorrow is April
16,948件のツイート
ニュース · トレンド
#istandwithevan
ツイッターならでは · トレンド
#thankyouPikamee
21,488件のツイート
音楽 · トレンド
Chloe
48,437件のツイート