ツイート

新しいツイートを表示

会話

liʾayyi (Q77:12) is regularly spelled لايى, rather than لاى. This presumably representing loss of the hamzah: /li-yayy/. This is often missed in text editions of manuscripts. You also see it regularly spelled this way for biʾayyi بايى and fa-bi-ʾayyi فبايى.
画像
画像
画像
画像
2
20
With my new copy of an amazing and brand new edition of the Našr al-Qirāʾāt al-ʿašr (thanks @therealsidky!) I have no found some confirmation of such a reading. al-ʾAṣbahānī (transmitter of Warš) reads fa-bi-ʾayyi as [fabiyayyi] whenever it occurs.
1
4
There is disagreement among the transmitters whether bi-ʾayyi (Q31:34) and bi-ʾayyi-kum (Q68:6) (spelled باييكم even in the Cairo edition!) are read with the loss of the hamzah as well, but at least some transmissions say so. No word on li-ʾayyi, however.
1
4
返信先: さん
BTW, I think it must happen only with the high front vowel /i/. I guess the process went this way: /bi-ʔajj/ > */bi-i-ajj/ > /bi-jajj/. I mean the drop of the glottal stop results finally in a front glide
1

Twitterを使ってみよう

今すぐ登録して、タイムラインをカスタマイズしましょう。
Appleのアカウントで登録
アカウントを作成
アカウントを登録することにより、利用規約プライバシーポリシーCookieの使用を含む)に同意したとみなされます。

トレンド

いまどうしてる?

エンターテインメント · トレンド
Christopher Walken
4,079件のツイート
エンターテインメント · トレンド
HDMI
12,160件のツイート
スポーツ · トレンド
Terry Tate
政治 · トレンド
Speaker of the House
18,502件のツイート
スポーツ · トレンド
#IPL2023
トレンドトピック: #GTvCSK