The Yongning Temple stele (永寧寺碑) of 1413 is the latest dated monument inscribed with Jurchen text. It is now held at the V. K. Arseniev Museum of Far East History in Vladivostok. Photo of stele (on the right) by A. L. Ivliev in "Тырские стелы XV века" (2011) plate 76.
スレッド
新しいツイートを表示
会話
返信先: さん
In 1412 the Yongle Emperor commanded the eunuch Ishiha to pacify the Nurgan Jurchens living in the region of the lower Amur River, and the next year he led a fleet of 25 ships to Telin 特林 (modern Tyr in Russia) where he built a Buddhist temple overlooking the Amur river.
The stele was erected on the 1st day of the 9th month of the 11th year of the Yongle era (1413), with inscriptions in Chinese, Mongolian and Jurchen commemorating the founding of the Yongning temple 永寧寺. Can you recognise these 3 scripts and some Tibetan in this 1856 drawing?
Abbreviated versions of the text are engraved on the back of the stele in Mongolian (on the left) and Jurchen (on the right)
Photos by A. M. Pozdneev (1851–1920) of the Jurchen inscription. The clearest images of the inscription, but still not easy to read.
Start of the transcription of the Jurchen text by Jīn Guāngpíng 金光平 and Jīn Qǐzōng 金啟孮 in 《女真語言文字研究》 (1980) pp. 355–376
The Buddhist mantra oṁ maṇi pad me hūṁ is inscribed down the side of the stele in Tibetan (ཨོཾ་མ་ཎི་པད་མེ་ཧཱུཾ), Chinese (唵嘛呢叭𡄣吽), Mongolian (ᠣᠣᠮ ᠮᠠ᠋ ᠨᠢ ᠪᠠᠳ ᠮᠢ ᠬᠤᠩ), and Jurchen. Photo from Jin & Jin 1980.
返信先: さん
Jurchen volume of 華夷譯語 is from 1579, if I'm not wrong, but it's not a monument, of course
返信先: さん
Yes, the surviving manuscript copies of the Jurchen-script volumes of the 華夷譯語 vocabularies are certainly later, but as I said in the tweet, I was specifically referring is the latest *monumental inscription* in Jurchen.