Tweet

See new Tweets

Conversation

Replying to
大変すみません。調べました。それは新改訳2017年のことだと思いますが、新改訳はそれまでもコオロギとかいてありました。 そして聖書協会共同訳、新共同訳、口語訳は今もコオロギという言葉は使われてませんでした。ただ英訳ではcricketが普通に使われてます。 今後和訳も増えるのではと危惧します。
41
Replying to
彼らはルールも聖書も都合に合わせて変えていく。 その悪知恵にはもううんざり。イナゴの佃煮は珍味のままで。 日本式で国内完結型の自給率改善を。
1
17
Replying to
つまりはバチカンの中にもレプテリアンが巣食っているということですね。聖書を書き換えるとは重大です。レプテリアンとは自分たちを爬虫類の化身だと信じて悪魔崇拝してるカルト教。
Replying to
失礼します。エチオピア正教会が用いるゲエズ語版旧約聖書も、キリンなどアフリカの環境に合わせて食べてよいものがマソラ本文/セプトゥアギンタの原文が改変されています。ですから、食物に関する規定が改変された前例はあります。 問題は、現代日本においてそのような改変を行うことの恣意性です。
53
Replying to
20-22読んでください。 英語ではyou may eat locusts, crickets, or grasshoppers.とは書いてあります。 となるとバッタも食べて良い事になりますよね。 ちなみにこれは私の家にある聖書です
Image
3
87
Replying to
聖書は日本の憲法とも違った聖域にあると思っていた、信者の聖書をそう簡単に書き換えられるの❓ 本当に世界も誰のせいか分からないが確実に壊れていってるなぁ。
Replying to
旧約聖書はもとはヘブライ語で書かれてますからね。それをいろいろな言語に訳されますから。訳した物のを訳し、またそれを訳す。その間に翻訳者の勝手な解釈が加わるのでしょうね。翻訳は翻訳者の思想が反映されます。
Replying to
翻訳する過程で、例えばイナゴとコオロギを区別する概念は原語にはなかったとか、そういう解釈はできないはないけど、当時の人々は本当にコオロギも食べてたのかね。現代の意識高い系の問題意識で翻訳変えていく聖典なんて権威もへつたくれもないな。
Replying to
そもそも、イナゴとバッタとコオロギの違いなんて、連中分かっとんのかいな?どうせ勧めてる奴等は高級牛肉ばっか食べてて、虫なんか食わんのやろ?
1
12
Replying to
レビ記11章には神がイスラエルの民に与えた食事的規制が書いてあります。この食事的規制には豚肉、甲殻類、ほとんどの昆虫、腐肉を食う鳥類等、多くの動物が含まれていました。この食事制限はイスラエル人以外には適用されないもので、イスラエル人達を周りの国々と区別するためのものでした。
Replying to
聖書は宗教ビジネスです。 スペインのサクラダファミリアもいまだに未完成と言って、毎年観光客きてます。 金が流れます。すごいです。人間ってそーゆーの好きかも。騙されてても見るとか行くとか知るとか好きかも。オレオレ詐欺も優しくされたから好きかも、ほんとは金以上に愛が欲しいかも
Replying to
そう言えば、スティーブ・バノンは自身の番組war roomでずっと、DSならぬDC(ディープチャーチ)を追ってましたねえ…。 フランシスコ教皇はWEF会長シュワブ氏と繋がりがあるみたいだし。

New to Twitter?

Sign up now to get your own personalized timeline!
Sign up with Apple
Create account
By signing up, you agree to the Terms of Service and Privacy Policy, including Cookie Use.

Trending now

What’s happening

Event
Starts at 1:50 PM
マイナビ TGC 2023 SS
Trending in Japan
梅毒急増
Trending in Japan
SIREN
13.3K Tweets
Sports · Trending
ベンチ外
Sports · Trending
ジンヒョン