レス送信モード |
---|
キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!このスレは古いので、もうすぐ消えます。
… | 123/02/12(日)21:03:14No.1025873902そうだねx230さじを投げないその姿勢 |
… | 223/02/12(日)21:03:17No.1025873929そうだねx100一体どんなシチュエーションでそんなお経を… |
… | 323/02/12(日)21:03:49No.1025874235そうだねx6ギャルゲで!? |
… | 423/02/12(日)21:04:17No.1025874497そうだねx87偉い |
… | 523/02/12(日)21:04:39No.1025874699そうだねx4大変だな… |
… | 623/02/12(日)21:05:31No.1025875185+まあ2回目以降は楽になるだろうし… |
… | 723/02/12(日)21:05:41No.1025875288+いまどきのヒロインは呪術ぐらいは使うからな… |
… | 823/02/12(日)21:06:29No.1025875665そうだねx20素晴らしい姿勢だ |
… | 923/02/12(日)21:06:34No.1025875710そうだねx4しかもそれを唱えることがどんな文脈でやってるのかも読み込まなきゃいけないのか |
… | 1023/02/12(日)21:06:56No.1025875924そうだねx2台湾の知人にエロ絵の台詞を機械翻訳から自然な日本語に直してって頼まれたけど無料でやるにはしんどすぎて投げた… |
… | 1123/02/12(日)21:07:30No.1025876225そうだねx6ギャルゲかと思ったらホラゲだった時の表情 |
… | 1223/02/12(日)21:07:34No.1025876248+台湾のギャルゲってきょうぞうちゃんみたいのが出てくるの |
… | 1323/02/12(日)21:07:45No.1025876344+君も一介の翻訳家だろう!大局的に物を見よ! |
… | 1423/02/12(日)21:07:56No.1025876426+青ざめた瞳 |
… | 1523/02/12(日)21:08:15No.1025876586そうだねx49>まあ2回目以降は楽になるだろうし… |
… | 1623/02/12(日)21:08:22No.1025876660+仏教系女子だったか… |
… | 1723/02/12(日)21:09:03No.1025877016+どういうキャラでどういうシナリオだ… |
… | 1823/02/12(日)21:09:17No.1025877124+今全てを捨てる時が来た |
… | 1923/02/12(日)21:09:32No.1025877242そうだねx1>台湾の知人にエロ絵の台詞を機械翻訳から自然な日本語に直してって頼まれたけど無料でやるにはしんどすぎて投げた… |
… | 2023/02/12(日)21:10:09No.1025877538そうだねx32往年のニトロとか月姫みたいなオカルトエロバトルゲーだったんだろう… |
… | 2123/02/12(日)21:10:31No.1025877724そうだねx1大変な仕事だな… |
… | 2223/02/12(日)21:10:31No.1025877726そうだねx16南無三! |
… | 2323/02/12(日)21:10:46No.1025877835そうだねx22西尾維新作品の翻訳やるのがすごい割に合わないみたいな話を聞いた |
… | 2423/02/12(日)21:11:09No.1025878058そうだねx4南無八幡大菩薩…!のコマ思い出した |
… | 2523/02/12(日)21:11:28No.1025878232+日本人キャラが古典を欧米人キャラが聖書を引用するみたいに台湾ではお経を引用するのかしら |
… | 2623/02/12(日)21:12:01No.1025878517+いかに正確でも逐語訳みたいになっちゃったら意味がないしな |
… | 2723/02/12(日)21:12:02No.1025878527そうだねx36>西尾維新作品の翻訳やるのがすごい割に合わないみたいな話を聞いた |
… | 2823/02/12(日)21:12:11No.1025878597+なるほどそりゃしんどい |
… | 2923/02/12(日)21:12:22No.1025878699+イエーイ!最強蓮華経 |
… | 3023/02/12(日)21:13:09No.1025879078+日本人にとってはお経は訳わかんない漢字の羅列だけど台湾人にとってはちょっと古い読み物だもんな |
… | 3123/02/12(日)21:13:50No.1025879425+>西尾維新作品の翻訳やるのがすごい割に合わないみたいな話を聞いた |
… | 3223/02/12(日)21:14:10No.1025879566そうだねx16翻訳ってまともにやろうとしたら双方の言語日常会話レベルまで精通してないといけないんでしょ |
… | 3323/02/12(日)21:15:23No.1025880223+怒涛の※でなんとかなるだろうし… |
… | 3423/02/12(日)21:15:23No.1025880225そうだねx27>翻訳ってまともにやろうとしたら双方の言語日常会話レベルまで精通してないといけないんでしょ |
… | 3523/02/12(日)21:15:35No.1025880346+海外二次創作を日本語に翻訳でどういうキャラとか共通認識があるなら意訳も比較的楽だろうけどね… |
… | 3623/02/12(日)21:16:00No.1025880573そうだねx14英語ならまだいいよネット上で一番資料多い言語だから |
… | 3723/02/12(日)21:16:33No.1025880887+口調とかまでエミュらないといけないとなるともう大変 |
… | 3823/02/12(日)21:16:38No.1025880945+>「ちゃぶ台返し」を訳先の同じ意味の熟語を持ってくるかそのまま載せて訳注するか意訳して文章全体代えるかとか色んな選択肢出てくるのいいよね… |
… | 3923/02/12(日)21:16:39No.1025880953そうだねx17言語には当然文化的背景が付いて回るのでそれらのコンテキストにも精通してなければならないんだよね |
… | 4023/02/12(日)21:16:41No.1025880975+幽遊白書のあいうえおが使えなくなってくテリトリー回が滅茶苦茶翻訳大変だって記事は読んだな |
… | 4123/02/12(日)21:17:07No.1025881186+ああああそれはユレイだ |
… | 4223/02/12(日)21:17:12No.1025881219+でも「」はAIに仕事を奪われる職の筆頭だって言ってたし… |
… | 4323/02/12(日)21:17:13No.1025881223+>日本人にとってはお経は訳わかんない漢字の羅列だけど台湾人にとってはちょっと古い読み物だもんな |
… | 4423/02/12(日)21:17:31No.1025881373そうだねx18苦労した部分が日本人ユーザーからよくわかんねーなってスキップされる気分はどうだい |
… | 4523/02/12(日)21:17:52No.1025881551そうだねx21>土産話としては「射爆了」はもう向こうじゃ死語を通りこして侮蔑的な扱いになってて大学に行けないようなアホ(多分これもスラングか何か?)しか使わないって教わった |
… | 4623/02/12(日)21:17:53No.1025881565+勝利者などいない戦い |
… | 4723/02/12(日)21:18:09No.1025881706そうだねx8そのまま普通に訳すと「早馬を捨てる」 |
… | 4823/02/12(日)21:18:12No.1025881743+DDLCを自分で訳しながらプレイした時は詩が出てきて困ったなあ |
… | 4923/02/12(日)21:18:32No.1025881878+ひぇ~くわばらくわばら…とかも翻訳大変だったりするのかな… |
… | 5023/02/12(日)21:18:33No.1025881892+>鳩摩羅什訳『妙法蓮華経』は28品の章節で構成されている[注 5]。現在、日本で広く用いられている智顗(天台大師)の教説によると、前半14品を迹門(しゃくもん)、後半14品を本門(ほんもん)と分科する。 |
… | 5123/02/12(日)21:18:36No.1025881912+スチムーのゲームの日本語翻訳だと漢字の殆どが□表示で全く意味読み取れないことがよくある |
… | 5223/02/12(日)21:18:37No.1025881918そうだねx13映画とかですごい自然にギャグ飛ばしてる翻訳見るとすげえ…ってなる |
… | 5323/02/12(日)21:18:48No.1025882000+コウだと必死に頑張ってやってきた事最終的に全部無駄になりそうだけど大丈夫か? |
… | 5423/02/12(日)21:18:57No.1025882073+セックス中だったら嫌だなあ… |
… | 5523/02/12(日)21:19:04No.1025882137+>幽遊白書のあいうえおが使えなくなってくテリトリー回が滅茶苦茶翻訳大変だって記事は読んだな |
… | 5623/02/12(日)21:19:23No.1025882286+>土産話としては「射爆了」はもう向こうじゃ死語を通りこして侮蔑的な扱いになってて大学に行けないようなアホ(多分これもスラングか何か?)しか使わないって教わった |
… | 5723/02/12(日)21:20:15No.1025882701+トビウオ師匠とかムキムキマッチョマンの変態とか珍訳が生まれるわけだ |
… | 5823/02/12(日)21:20:31No.1025882823+>ひぇ~くわばらくわばら…とかも翻訳大変だったりするのかな… |
… | 5923/02/12(日)21:20:35No.1025882852そうだねx13大学に行けないような貧乏って話なのかも知れない |
… | 6023/02/12(日)21:20:42No.1025882899+エロ絵の翻訳修正はしたことあるけどそれでも完成度に悩むからADVの翻訳なんて超大変だろうな |
… | 6123/02/12(日)21:20:45No.1025882925+地の利を得たぞ |
… | 6223/02/12(日)21:20:56No.1025883022そうだねx11スラング系ははやりすたりがめっちゃ早いから |
… | 6323/02/12(日)21:21:26No.1025883247+>>ひぇ~くわばらくわばら…とかも翻訳大変だったりするのかな… |
… | 6423/02/12(日)21:21:30No.1025883285+>ひぇ~くわばらくわばら…とかも翻訳大変だったりするのかな… |
… | 6523/02/12(日)21:21:34No.1025883313+(納期に)間に合えーーーっ!!! |
… | 6623/02/12(日)21:21:38No.1025883344+brotherが兄なのか弟なのか分からないとかもあるらしいね |
… | 6723/02/12(日)21:21:42No.1025883383+ディスコエリジウムはよく日本訳作ろうと思ったなって文章量だぜ… |
… | 6823/02/12(日)21:21:44No.1025883392+随分肝をなめたようだな… |
… | 6923/02/12(日)21:21:49No.1025883443+なっちのスイッチを入れろ/切れの間違いも初歩的とはいえ技術用語だったりするしね… |
… | 7023/02/12(日)21:21:50No.1025883461そうだねx8>…やけにオタクの社会的な位置が高いな? |
… | 7123/02/12(日)21:21:54No.1025883489+死後を使っただけでそんなに侮辱されるの!? |
… | 7223/02/12(日)21:21:54No.1025883490+>お経ってサンスクリッド語を漢字に音写したものって聞くから向こうの人も訳わかんないかも |
… | 7323/02/12(日)21:22:06No.1025883569+殺せロシア人だ |
… | 7423/02/12(日)21:22:10No.1025883600+最近台湾ゲーの進出もすごいからな… |
… | 7523/02/12(日)21:22:14No.1025883635+>>ひぇ~くわばらくわばら…とかも翻訳大変だったりするのかな… |
… | 7623/02/12(日)21:22:15No.1025883645+>死後を使っただけでそんなに侮辱されるの!? |
… | 7723/02/12(日)21:22:15No.1025883648+翻訳でいうと「アルジャーノンに花束を」の出版社であるHarcourtの社員が「『アルジャーノンに花束を』の読者として、日本人は世界で2番めに幸福である(=邦訳が現地語訳として最も秀逸である)」って褒めてた話を思い出す |
… | 7823/02/12(日)21:22:16No.1025883654そうだねx1>死後を使っただけでそんなに侮辱されるの!? |
… | 7923/02/12(日)21:22:17No.1025883663そうだねx5>スラング系ははやりすたりがめっちゃ早いから |
… | 8023/02/12(日)21:22:50No.1025883886+海外でも日本作品で太宰治の蜘蛛の糸の例えが出て来たら左になる人はいそうな気もする |
… | 8123/02/12(日)21:22:58No.1025883952+>brotherが兄なのか弟なのか分からないとかもあるらしいね |
… | 8223/02/12(日)21:23:02No.1025883985そうだねx7>翻訳でいうと「アルジャーノンに花束を」の出版社であるHarcourtの社員が「『アルジャーノンに花束を』の読者として、日本人は世界で2番めに幸福である(=邦訳が現地語訳として最も秀逸である)」って褒めてた話を思い出す |
… | 8323/02/12(日)21:23:03No.1025883989そうだねx1翻訳してて困る時は語数が足りないのが一番困る |
… | 8423/02/12(日)21:23:12No.1025884047+日本発の娯楽も翻訳しづらすぎ!って物多いんだろうな… |
… | 8523/02/12(日)21:23:15No.1025884076そうだねx12ここでも「でもなぁ提督」とかめちゃくちゃ擦って馬鹿にしてるんだから |
… | 8623/02/12(日)21:23:27No.1025884171+>死後を使っただけでそんなに侮辱されるの!? |
… | 8723/02/12(日)21:23:28No.1025884179そうだねx11アジア圏だからってなめてかかると社会制度も風習も宗教観も違ってて酷い目にあうぞ |
… | 8823/02/12(日)21:23:29No.1025884188そうだねx11>死後を使っただけでそんなに侮辱されるの!? |
… | 8923/02/12(日)21:23:38No.1025884247+Oh, my godで済むかな… |
… | 9023/02/12(日)21:23:42No.1025884285+日本でも聖書引用するギャルゲはそこそこあるからな… |
… | 9123/02/12(日)21:23:43No.1025884290+海外クソ翻訳として有名なLet's Fuckはファンメイドなんだっけか |
… | 9223/02/12(日)21:23:56No.1025884380+>ありがとうプレイズム… |
… | 9323/02/12(日)21:23:57No.1025884385+一瞬ヒロインが日蓮なのかと思ったけどそれは日本だけのローカルな話だったわ |
… | 9423/02/12(日)21:24:01No.1025884413そうだねx11>>死後を使っただけでそんなに侮辱されるの!? |
… | 9523/02/12(日)21:24:10No.1025884478そうだねx12>ここでも「でもなぁ提督」とかめちゃくちゃ擦って馬鹿にしてるんだから |
… | 9623/02/12(日)21:24:24No.1025884569+日本だってエロゲで令和の世にぼっきーん!とかビラビラちゃん!とか言われたらちょっと引くじゃん |
… | 9723/02/12(日)21:24:36No.1025884653そうだねx1ネットスラングは調べても出てきにくいし仮に出てきても既に使われてないことが多々あったりと難易度高すぎる |
… | 9823/02/12(日)21:24:50No.1025884756そうだねx3>>>ひぇ~くわばらくわばら…とかも翻訳大変だったりするのかな… |
… | 9923/02/12(日)21:25:01No.1025884830+>死後を使っただけでそんなに侮辱されるの!? |
… | 10023/02/12(日)21:25:20No.1025884971+つい最近翻訳が別物になってて話題になったエロソシャゲなかったっけ |
… | 10123/02/12(日)21:25:24No.1025884997+日本アニメのファンが英語字幕付けたやつで馬場をGrandMotherと訳してたのがあったな… |
… | 10223/02/12(日)21:25:31No.1025885066そうだねx3たしかに最新のゲームで俺の嫁言われたら辛いかもしれん |
… | 10323/02/12(日)21:25:32No.1025885070そうだねx1>Oh, my godで済むかな… |
… | 10423/02/12(日)21:26:00No.1025885291そうだねx5>日本アニメのファンが英語字幕付けたやつで馬場をGrandMotherと訳してたのがあったな… |
… | 10523/02/12(日)21:26:05No.1025885340+テレビとかでオタクの役やるときいつの時代のオタクだよ…とか見るとうわーってなるからな |
… | 10623/02/12(日)21:26:10No.1025885381+>お経ってサンスクリッド語を漢字に音写したものって聞くから向こうの人も訳わかんないかも |
… | 10723/02/12(日)21:26:21No.1025885463+大陸版が先行してるゲームのセリフを訳す時に |
… | 10823/02/12(日)21:26:25No.1025885493+口嫌体正直をうっかり直訳で使っちゃった領事館員いたよね |
… | 10923/02/12(日)21:26:25No.1025885495+同じ意味の慣用句はどこでもあるけどそれをそのまま引っ張ってきていいかは状況によるってのが困るよね… |
… | 11023/02/12(日)21:26:26No.1025885505そうだねx3>>死後を使っただけでそんなに侮辱されるの!? |
… | 11123/02/12(日)21:26:31No.1025885528+>たしかに最新のゲームで俺の嫁言われたら辛いかもしれん |
… | 11223/02/12(日)21:26:32No.1025885537+伝奇系エロゲとかだと結構使うパターン多そう |
… | 11323/02/12(日)21:26:34No.1025885555+そもそも翻訳って行為に無理があると思うんだよね |
… | 11423/02/12(日)21:26:41No.1025885607+アニメ配信サイトも英訳で結構差があるらしいからな |
… | 11523/02/12(日)21:26:44No.1025885626+いわゆるギャルもリアルギャルから見るとだいぶアレなんだろうな… |
… | 11623/02/12(日)21:27:01No.1025885762+>>Oh, my godで済むかな… |
… | 11723/02/12(日)21:27:22No.1025885949+爆乳ってワードは文化的にも三国志的にも他の漢字圏に悪い事したよね… |
… | 11823/02/12(日)21:27:25No.1025885986+台湾から日本に翻訳なら適当な意訳でいいだろって思う |
… | 11923/02/12(日)21:27:34No.1025886064そうだねx5>そもそも翻訳って行為に無理があると思うんだよね |
… | 12023/02/12(日)21:27:40No.1025886117そうだねx2洋画だと尺の都合とかあるから内容変えてたりするよね |
… | 12123/02/12(日)21:27:50No.1025886206+西尾作品なんてどんだけ意訳しても面白さは失われている気がする |
… | 12223/02/12(日)21:27:55No.1025886246+>いわゆるギャルもリアルギャルから見るとだいぶアレなんだろうな… |
… | 12323/02/12(日)21:27:59No.1025886286そうだねx5メタルギアでボスに俺達マザーベースと女どっち取るんだ!?って詰められて両方…って答えたカズが英訳だとboth…って答えてて翻訳者の遊び心に感心してたけど基本的には地獄だよな… |
… | 12423/02/12(日)21:28:07No.1025886351+桑原を英訳するならgod save meがニュアンス的には近いのか |
… | 12523/02/12(日)21:28:08No.1025886360そうだねx9>口嫌体正直をうっかり直訳で使っちゃった領事館員いたよね |
… | 12623/02/12(日)21:28:35No.1025886575+>口嫌体正直をうっかり直訳で使っちゃった領事館員いたよね |
… | 12723/02/12(日)21:28:36No.1025886587そうだねx4>いわゆるギャルもリアルギャルから見るとだいぶアレなんだろうな… |
… | 12823/02/12(日)21:28:39No.1025886614+>たしかに最新のゲームで俺の嫁言われたら辛いかもしれん |
… | 12923/02/12(日)21:28:44No.1025886654+ここまで凄絶な顔しながら翻訳するってことは妙法蓮華経がキャラの要素の深くに食い込んでるってことだよなぁ |
… | 13023/02/12(日)21:28:54No.1025886739+ちょっと前に台湾の百合漫画の翻訳の話聞かせて貰ったけど擬音語が結構直接的な意味合いの言葉で日本語訳では難しい感じだと思えた |
… | 13123/02/12(日)21:29:02No.1025886818+海外産のソシャゲで忍殺オマージュのキャラが出てきて殺すイベントが最近日本語版であって |
… | 13223/02/12(日)21:29:06No.1025886856+>いわゆるギャルもリアルギャルから見るとだいぶアレなんだろうな… |
… | 13323/02/12(日)21:29:07No.1025886860そうだねx3よく地の利を得たぞ!から始まる戸田奈津子翻訳がネタにされるけど |
… | 13423/02/12(日)21:29:11No.1025886895+all your base are belong to usの何がそんなに面白いのか日本人だからピンと来ない |
… | 13523/02/12(日)21:29:23No.1025886998+>翻訳じゃないけど出典知らずに恵体って使っちゃう作品度々見るぜ |
… | 13623/02/12(日)21:29:36No.1025887095+>洋画だと尺の都合とかあるから内容変えてたりするよね |
… | 13723/02/12(日)21:29:40No.1025887134そうだねx3だからねえ |
… | 13823/02/12(日)21:29:40No.1025887135+ククク…台湾はスラングの移り変わり恐ろしく早い上に読み方が合ってれば漢字をホントに好き勝手変えたりもするからマジめんどいぞー |
… | 13923/02/12(日)21:29:44No.1025887167そうだねx3やややけったいな |
… | 14023/02/12(日)21:29:46No.1025887179+>>台湾の知人にエロ絵の台詞を機械翻訳から自然な日本語に直してって頼まれたけど無料でやるにはしんどすぎて投げた… |
… | 14123/02/12(日)21:29:53No.1025887246+CODのロシア人だ殺せなんて例もあったな… |
… | 14223/02/12(日)21:29:55No.1025887260+>ここまで凄絶な顔しながら翻訳するってことは妙法蓮華経がキャラの要素の深くに食い込んでるってことだよなぁ |
… | 14323/02/12(日)21:30:06No.1025887369そうだねx6>海外産のソシャゲで忍殺オマージュのキャラが出てきて殺すイベントが最近日本語版であって |
… | 14423/02/12(日)21:30:07No.1025887376+学生時代における派手なメイク=ギャル |
… | 14523/02/12(日)21:30:11No.1025887410+>ククク…台湾はスラングの移り変わり恐ろしく早い上に読み方が合ってれば漢字をホントに好き勝手変えたりもするからマジめんどいぞー |
… | 14623/02/12(日)21:30:16No.1025887452+>メタルギアでボスに俺達マザーベースと女どっち取るんだ!?って |
… | 14723/02/12(日)21:30:17No.1025887460+見慣れない単語で恵まれた体の事かな?ってググったな… |
… | 14823/02/12(日)21:30:18No.1025887464そうだねx7>よく地の利を得たぞ!から始まる戸田奈津子翻訳がネタにされるけど |
… | 15023/02/12(日)21:30:23No.1025887519そうだねx3>>翻訳じゃないけど出典知らずに恵体って使っちゃう作品度々見るぜ |
… | 15123/02/12(日)21:30:41No.1025887656+>翻訳じゃないけど出典知らずに恵体って使っちゃう作品度々見るぜ |
… | 15223/02/12(日)21:30:45No.1025887694+>助詞の「の」いいよね…いいかな…? |
… | 15323/02/12(日)21:30:53No.1025887759そうだねx3fu1915008.jpg[見る] |
… | 15423/02/12(日)21:31:03No.1025887845+だから作者自ら翻訳者になるケースを成り立たせやすいエスペラントが必要になるんですね |
… | 15523/02/12(日)21:31:05No.1025887861そうだねx2>CODのロシア人だ殺せなんて例もあったな… |
… | 15623/02/12(日)21:31:11No.1025887918+mtgとかは翻訳基本的に前例主義な割にちょくちょく変な翻訳したりするし |
… | 15723/02/12(日)21:31:13No.1025887927そうだねx1なにかと義務教育で習う!とか法律で決まってる!って相手に強く出るレスは疑ってかかるといいよ |
… | 15823/02/12(日)21:31:13No.1025887929+>いわゆるギャルもリアルギャルから見るとだいぶアレなんだろうな… |
… | 15923/02/12(日)21:31:15No.1025887939+fu1915015.jpg[見る] |
… | 16023/02/12(日)21:31:18No.1025887960そうだねx3>その言葉はよくレスポンチになって義務教育で習うだろってキレる「」を割と見る |
… | 16123/02/12(日)21:31:29No.1025888050+恵体って言葉自体初めて見たかもしれない |
… | 16223/02/12(日)21:31:34No.1025888095+>ククク…台湾はスラングの移り変わり恐ろしく早い上に読み方が合ってれば漢字をホントに好き勝手変えたりもするからマジめんどいぞー |
… | 16323/02/12(日)21:31:35No.1025888098+うおおおおお |
… | 16423/02/12(日)21:31:39No.1025888132+最近だとスパイファミリーのアーニャの言い間違えやヨルさんの志望動機の件で翻訳の差が出ていたと聞く |
… | 16523/02/12(日)21:31:40No.1025888136+>>翻訳じゃないけど出典知らずに恵体って使っちゃう作品度々見るぜ |
… | 16623/02/12(日)21:31:42No.1025888161+恵まれた体型から繰り出されるクソみたいななんとかかんとかから生まれた言葉だから |
… | 16723/02/12(日)21:31:42No.1025888163+日本人が古文の活用を詳しく説明するシーンとかはどう訳されてるんだろ |
… | 16823/02/12(日)21:31:55No.1025888263そうだねx2英語の作品だとキリスト教の知識とシェイクスピアが必須教養だったりめんどくさい! |
… | 16923/02/12(日)21:31:57No.1025888275そうだねx12>淫夢知らんとか中学校で何習ってきたんだおめえ |
… | 17023/02/12(日)21:32:00No.1025888300+>>助詞の「の」いいよね…いいかな…? |
… | 17123/02/12(日)21:32:08No.1025888353+>恵体って言葉自体初めて見たかもしれない |
… | 17223/02/12(日)21:32:20No.1025888462+恵体はAVのタイトルとかにすら使われるようになってるからなぁ |
… | 17323/02/12(日)21:32:23No.1025888479そうだねx2ここの定型だって説明しづらいのあるからな |
… | 17423/02/12(日)21:32:28No.1025888526+>最近だとスパイファミリーのアーニャの言い間違えやヨルさんの志望動機の件で翻訳の差が出ていたと聞く |
… | 17523/02/12(日)21:32:33No.1025888571そうだねx4意味としては恵まれた体型の略には変わりないから出典もクソもないよ |
… | 17623/02/12(日)21:32:39No.1025888618+>fu1915015.jpg[見る] |
… | 17723/02/12(日)21:32:44No.1025888663+ちょい趣旨違うけど漫画の海外翻訳で擬音がフォントになってるともんやりする |
… | 17823/02/12(日)21:32:49No.1025888724そうだねx1常識扱いしてる人は恵体の読みわかるんですよね?って思っちゃう |
… | 17923/02/12(日)21:32:52No.1025888742+>ククク…台湾はスラングの移り変わり恐ろしく早い上に読み方が合ってれば漢字をホントに好き勝手変えたりもするからマジめんどいぞー |
… | 18023/02/12(日)21:32:52No.1025888743+文字見ただけでいい体の事を言ってるのだろうとは感じるし |
… | 18123/02/12(日)21:33:02No.1025888829そうだねx1もしかして海外の人が日本語を翻訳するほうも結構大変なんじゃないかな |
… | 18223/02/12(日)21:33:05No.1025888855そうだねx2>常識扱いしてる人は恵体の読みわかるんですよね?って思っちゃう |
… | 18323/02/12(日)21:33:06No.1025888867+けいたい?えたい? |
… | 18423/02/12(日)21:33:08No.1025888881+女仆とかも定着しそうであっさり廃れた |
… | 18523/02/12(日)21:33:09No.1025888893+中華産のソシャゲで自主休講ってワードが出てきたときは目を疑った |
… | 18623/02/12(日)21:33:16No.1025888945+たまに検索しても正体が分からん単語あるよね |
… | 18723/02/12(日)21:33:24No.1025888996+>淫夢知らんとか中学校で何習ってきたんだおめえ |
… | 18823/02/12(日)21:33:36No.1025889091+の |
… | 18923/02/12(日)21:33:41No.1025889137そうだねx5>だからねえ |
… | 19023/02/12(日)21:33:45No.1025889177+>>>ひぇ~くわばらくわばら…とかも翻訳大変だったりするのかな… |
… | 19123/02/12(日)21:33:54No.1025889265+>ちょい趣旨違うけど漫画の海外翻訳で擬音がフォントになってるともんやりする |
… | 19223/02/12(日)21:33:57No.1025889287+>中華産のソシャゲで自主休講ってワードが出てきたときは目を疑った |
… | 19323/02/12(日)21:34:14No.1025889438+原神でよく出てくる速戦即決は何となく意味が通じる言い回しだから好き |
… | 19423/02/12(日)21:34:15No.1025889454そうだねx5出典とか由来とか気にしすぎだろ |
… | 19523/02/12(日)21:34:31No.1025889581+>女仆とかも定着しそうであっさり廃れた |
… | 19623/02/12(日)21:34:35No.1025889628+>学生時代における派手なメイク=ギャル |
… | 19723/02/12(日)21:34:39No.1025889657そうだねx1恵まれた体から放たれる糞みたいな打球?が縮んで恵体糞打でそれがさらに縮んで恵体 |
… | 19823/02/12(日)21:34:39No.1025889662そうだねx5常用される言葉も数年で結構変わるからなぁ... |
… | 19923/02/12(日)21:34:44No.1025889704+よく知らないんだけど恵体ってなんかダメなの? |
… | 20023/02/12(日)21:35:00No.1025889845+>>中華産のソシャゲで自主休講ってワードが出てきたときは目を疑った |
… | 20123/02/12(日)21:35:01No.1025889868+露易絲・法蘭西斯・露・布朗・杜・拉・瓦利埃爾 |
… | 20223/02/12(日)21:35:13No.1025889977+*タメイキ* |
… | 20323/02/12(日)21:35:20No.1025890028+>もしかして海外の人が日本語を翻訳するほうも結構大変なんじゃないかな |
… | 20423/02/12(日)21:35:37No.1025890177+>よく知らないんだけど恵体ってなんかダメなの? |
… | 20523/02/12(日)21:35:41No.1025890211+>よく知らないんだけど恵体ってなんかダメなの? |
… | 20623/02/12(日)21:35:57No.1025890346+文化に精通していないいけないのがとても大変 |
… | 20723/02/12(日)21:36:00No.1025890360+>fu1915008.jpg[見る] |
… | 20823/02/12(日)21:36:01No.1025890375そうだねx2>>ひぇ~くわばらくわばら…とかも翻訳大変だったりするのかな… |
… | 20923/02/12(日)21:36:04No.1025890407+>よく知らないんだけど恵体ってなんかダメなの? |
… | 21023/02/12(日)21:36:05No.1025890416+>多分中国的表現の「的」みたいに変な使われ方してる… |
… | 21123/02/12(日)21:36:12No.1025890468そうだねx1>出典とか由来とか気にしすぎだろ |
… | 21223/02/12(日)21:36:19No.1025890529+>*タメイキ* |
… | 21323/02/12(日)21:36:23No.1025890574+ここになんJ民も流入してんだな |
… | 21423/02/12(日)21:36:28No.1025890612+恵体(けいたい)だと思ってたら翻訳でないわ |
… | 21523/02/12(日)21:36:32No.1025890650+>>>中華産のソシャゲで自主休講ってワードが出てきたときは目を疑った |
… | 21623/02/12(日)21:36:32No.1025890651+>*タメイキ* |
… | 21723/02/12(日)21:36:37No.1025890681そうだねx1恵体は漢字でなんとなく意味はとれるけどちゃんと意味が通じるかって言われたら微妙な単語だな |
… | 21823/02/12(日)21:36:39No.1025890708+ドラえもんの秘密道具の名前はもうちょっと気合入れて翻訳してほしい |
… | 21923/02/12(日)21:36:46No.1025890758そうだねx1>>もしかして海外の人が日本語を翻訳するほうも結構大変なんじゃないかな |
… | 22023/02/12(日)21:37:08No.1025890945+ボクっ子とか英語でどう訳すのか気になる |
… | 22123/02/12(日)21:37:16No.1025891013+サボるもサボタージュが転じてだしそんな言葉がなんで…?ってなるよねそりゃ |
… | 22223/02/12(日)21:37:24No.1025891088そうだねx2>ドラえもんの秘密道具の名前はもうちょっと気合入れて翻訳してほしい |
… | 22323/02/12(日)21:37:27No.1025891111+>>*タメイキ* |
… | 22423/02/12(日)21:37:34No.1025891176+いいよね繁体での外人の呼び方 |
… | 22523/02/12(日)21:37:36No.1025891196そうだねx1>恵体は漢字でなんとなく意味はとれるけどちゃんと意味が通じるかって言われたら微妙な単語だな |
… | 22623/02/12(日)21:37:38No.1025891213そうだねx1ダジャレとかはその話と関係ある内容だと下手に弄れない部分あるんだよな |
… | 22723/02/12(日)21:37:54No.1025891369+イカ腹を普通の言葉だと思って使って後で青くなったことがある |
… | 22823/02/12(日)21:37:55No.1025891378+大阪弁キャラとか方言キャラ海外だとどうアレンジするんだろう |
… | 22923/02/12(日)21:37:55No.1025891379+>露易絲・法蘭西斯・露・布朗・杜・拉・瓦利埃爾 |
… | 23023/02/12(日)21:38:02No.1025891432+ニーソなんかもリアルの若い娘らの間で流行って今更?なタイミングでオタク界隈で流行し始めたと聞くので今古臭いギャル像がこっちで流行ってんのもそんな不思議じゃない |
… | 23123/02/12(日)21:38:08No.1025891487+何十年も前にシスプリの兄の呼び方が英語翻訳出来たんだ |
… | 23223/02/12(日)21:38:09No.1025891501+>ボクっ子とか英語でどう訳すのか気になる |
… | 23323/02/12(日)21:38:32No.1025891696+みんな「完璧」とか使ってるけど元になったエピソード知らないしな |
… | 23423/02/12(日)21:38:33No.1025891707+英語はシスターだけで妹と姉って意味になったりブラザーだけで兄と弟って意味になったり外人困惑しないんだろうかって思う |
… | 23523/02/12(日)21:38:37No.1025891735+>大阪弁キャラとか方言キャラ海外だとどうアレンジするんだろう |
… | 23623/02/12(日)21:38:38No.1025891743+>sighは素直にはぁ…とかの吐息音でいいんじゃって思うけど吹き出しに入れるものか…?とかもなるから困る |
… | 23723/02/12(日)21:38:39No.1025891755+>ドラえもんの秘密道具の名前はもうちょっと気合入れて翻訳してほしい |
… | 23823/02/12(日)21:38:40No.1025891763そうだねx3駄洒落翻訳は「今何歳?」「やさい」ってのを「How old are you?」「cabbage」って訳したの好き |
… | 23923/02/12(日)21:38:40No.1025891765+一人称が多すぎる… |
… | 24023/02/12(日)21:38:43No.1025891798+シスプリはちゃんと英語で12種類の兄呼びを用意したと聞く |
… | 24123/02/12(日)21:38:47No.1025891836+親父ギャグが英語でもDad jokesなの最近知った |
… | 24223/02/12(日)21:38:55No.1025891901+ハリポタは翻訳するものとしては最上位レベルの難易度と翻訳やってる人から教えてもらったよ |
… | 24323/02/12(日)21:38:58No.1025891923+お辞儀をするのだはもうちょっと厳格でかっこいい訳し方はなかったんですか… |
… | 24423/02/12(日)21:39:00No.1025891944+>ボクっ子とか英語でどう訳すのか気になる |
… | 24523/02/12(日)21:39:03No.1025891976+>方言は訛りならどこの国でもあるから適当な訛りにすればいいから楽 |
… | 24623/02/12(日)21:39:07No.1025892011+>大阪弁キャラとか方言キャラ海外だとどうアレンジするんだろう |
… | 24723/02/12(日)21:39:17No.1025892099+ドラマだけどタレントを能力者と訳したの良いなと思ったな |
… | 24823/02/12(日)21:39:20No.1025892122+>正に俺は元ネタは知らなかったけど字から予想してたぞ |
… | 24923/02/12(日)21:39:23No.1025892149+>駄洒落翻訳は「今何歳?」「やさい」ってのを「How old are you?」「cabbage」って訳したの好き |
… | 25023/02/12(日)21:39:36No.1025892268+>大阪弁キャラとか方言キャラ海外だとどうアレンジするんだろう |
… | 25123/02/12(日)21:39:39No.1025892296そうだねx1>ハリポタは翻訳するものとしては最上位レベルの難易度と翻訳やってる人から教えてもらったよ |
… | 25223/02/12(日)21:39:51No.1025892393+>駄洒落翻訳は「今何歳?」「やさい」ってのを「How old are you?」「cabbage」って訳したの好き |
… | 25323/02/12(日)21:39:53No.1025892415+>イカ腹を普通の言葉だと思って使って後で青くなったことがある |
… | 25423/02/12(日)21:39:56No.1025892437+>そもそもこれどういう意味なんだ |
… | 25523/02/12(日)21:40:03No.1025892491+>一人称が多すぎる… |
… | 25623/02/12(日)21:40:08No.1025892527+>ドラマだけどタレントを能力者と訳したの良いなと思ったな |
… | 25723/02/12(日)21:40:09No.1025892554+>大阪弁キャラとか方言キャラ海外だとどうアレンジするんだろう |
… | 25823/02/12(日)21:40:09No.1025892563+>大阪弁キャラとか方言キャラ海外だとどうアレンジするんだろう |
… | 25923/02/12(日)21:40:18No.1025892630+ハリポタの時代じゃ馳夫とかつらぬき丸とか出せないもんな… |
… | 26023/02/12(日)21:40:18No.1025892636そうだねx2>親父ギャグが英語でもDad jokesなの最近知った |
… | 26123/02/12(日)21:40:20No.1025892652+もう10年以上前の話ではあるけどネルシャツがメンズファッションアイテムになった時はわりと目を疑ったりもしたなぁ |
… | 26223/02/12(日)21:40:21No.1025892660+>>大阪弁キャラとか方言キャラ海外だとどうアレンジするんだろう |
… | 26323/02/12(日)21:40:22No.1025892667+>英語はシスターだけで妹と姉って意味になったりブラザーだけで兄と弟って意味になったり外人困惑しないんだろうかって思う |
… | 26423/02/12(日)21:40:42No.1025892841+大阪弁はウェスタン訛りになってる |
… | 26523/02/12(日)21:40:54No.1025892941そうだねx2洋画とか洋ゲーやってると英語版だとロシア出身のキャラはロシア訛があったりするけど |
… | 26623/02/12(日)21:40:57No.1025892962+英語じゃないけど女性名詞であることを生かした文章とかもあるから面倒すぎる… |
… | 26723/02/12(日)21:40:57No.1025892965+>divisionの関西弁は南部訛りの代わりとか聞いた |
… | 26823/02/12(日)21:41:32No.1025893255+ウォークラフトのトロールは中南米訛りの英語喋るんだけど世界観流用したハースストーンの日本語役だと沖縄訛りになった |
… | 26923/02/12(日)21:41:35No.1025893284+日本だと性別どころか年齢によって一人称変わるから翻訳するときはどうしてるんだろうって少し思う |
… | 27023/02/12(日)21:41:57No.1025893478+どの国の言葉をズーズー弁に当てはめるかで揉めそう… |
… | 27123/02/12(日)21:42:05No.1025893543そうだねx3>洋画とか洋ゲーやってると英語版だとロシア出身のキャラはロシア訛があったりするけど |
… | 27223/02/12(日)21:42:10No.1025893586+お嬢様だと思ってたら大阪弁のおっさんだったって叙述トリックなんてどう訳せばいいんだ |
… | 27323/02/12(日)21:42:17No.1025893639+国外の言葉入れてでカッコつけるのがミソのアスタラビスタベイビー!が当のスペイン版だとサヨナラベイビー!だったりするの面白いよね |
… | 27423/02/12(日)21:42:18No.1025893648そうだねx1To infinity and beyond!=無限の彼方へさあ行くぞ!とかいい訳だと思うけど |
… | 27523/02/12(日)21:42:25No.1025893714+>逆だけどロバートはイタリア訛りの英語だから関西弁みたいな感じだし |
… | 27623/02/12(日)21:42:26No.1025893725+>東北弁とかで喋ればいいのに |
… | 27723/02/12(日)21:42:30No.1025893768+Mr.とMs.がポリコレの本場でめんどくさくなってる中=サンが脚光を浴びてるとかなんとか |
… | 27823/02/12(日)21:42:32No.1025893784+南部英語はガラが悪いみたいな話を聞いた気がするけどよくわからん… |
… | 27923/02/12(日)21:42:37No.1025893828+ボクっ子が私とか言い出すときもあるしな… |
… | 28023/02/12(日)21:42:39No.1025893853+>お嬢様だと思ってたら大阪弁のおっさんだったって叙述トリックなんてどう訳せばいいんだ |
… | 28123/02/12(日)21:42:46No.1025893907そうだねx3>東北弁とかで喋ればいいのに |
… | 28223/02/12(日)21:42:53No.1025893972そうだねx2>あずまんがの大阪も南部訛りだったと聞くしそういう感じなのか |
… | 28323/02/12(日)21:43:05No.1025894069そうだねx1senpai |
… | 28423/02/12(日)21:43:06No.1025894073+確かに日本のアニメやゲームのキャラは関西弁以外の方言をもうちょっと使っていい気がする |
… | 28523/02/12(日)21:43:08No.1025894089+>>逆だけどロバートはイタリア訛りの英語だから関西弁みたいな感じだし |
… | 28623/02/12(日)21:43:12No.1025894111そうだねx3最近やたらに「それ昭和だろ」みたいなのを平成の作品とかに言うの |
… | 28723/02/12(日)21:43:18No.1025894156+国産作品でも関西弁キャラの言い回しがリアル関西人からすると良くわからん関西弁になってるパターンは多いと聞く |
… | 28823/02/12(日)21:43:22No.1025894189+>「テキサスそんなところとちゃうでー」 |
… | 28923/02/12(日)21:43:32No.1025894277+>南部英語はガラが悪いみたいな話を聞いた気がするけどよくわからん… |
… | 29023/02/12(日)21:43:32No.1025894280+沖縄編で出身者に任せてみたら何言ってるかわからなくなったのはアクセルワールドだっけか |
… | 29123/02/12(日)21:43:42No.1025894361+イギリス英語だとわかりやすいけど上流階級と労働階級、金持ちと貧乏人、白人と黒人で発音違ったりするから色々と面倒なのもあるんだ |
… | 29223/02/12(日)21:43:46No.1025894398+>もう10年以上前の話ではあるけどネルシャツがメンズファッションアイテムになった時はわりと目を疑ったりもしたなぁ |
… | 29323/02/12(日)21:43:47No.1025894406そうだねx5>確かに日本のアニメやゲームのキャラは関西弁以外の方言をもうちょっと使っていい気がする |
… | 29423/02/12(日)21:43:55No.1025894491+>>南部英語はガラが悪いみたいな話を聞いた気がするけどよくわからん… |
… | 29523/02/12(日)21:43:59No.1025894538+>senpai |
… | 29623/02/12(日)21:44:12No.1025894641+>日本だと性別どころか年齢によって一人称変わるから翻訳するときはどうしてるんだろうって少し思う |
… | 29723/02/12(日)21:44:15No.1025894671+武侠物のゲームのテキスト翻訳してみたら武術から神話・占術・気功と幅広い知識がなくちゃ理解できない文章で結局訳注を大量に書いた |
… | 29823/02/12(日)21:44:19No.1025894715+>確かに日本のアニメやゲームのキャラは関西弁以外の方言をもうちょっと使っていい気がする |
… | 29923/02/12(日)21:44:24No.1025894745+>国産作品でも関西弁キャラの言い回しがリアル関西人からすると良くわからん関西弁になってるパターンは多いと聞く |
… | 30023/02/12(日)21:44:27No.1025894779+>意味が読み取れないと… |
… | 30123/02/12(日)21:44:32No.1025894830そうだねx3>Mr.とMs.がポリコレの本場でめんどくさくなってる中=サンが脚光を浴びてるとかなんとか |
… | 30223/02/12(日)21:44:34No.1025894839+>最近やたらに「それ昭和だろ」みたいなのを平成の作品とかに言うの |
… | 30323/02/12(日)21:44:35No.1025894852+>Mr.とMs.がポリコレの本場でめんどくさくなってる中=サンが脚光を浴びてるとかなんとか |
… | 30423/02/12(日)21:44:44No.1025894910+>確かに日本のアニメやゲームのキャラは関西弁以外の方言をもうちょっと使っていい気がする |
… | 30523/02/12(日)21:44:49No.1025894972+関西弁も本場風とエセの2種類あるよね |
… | 30623/02/12(日)21:44:58No.1025895049+アイマスの熊本弁は翻訳者泣かせだったと聞く |
… | 30723/02/12(日)21:44:59No.1025895061+スターウォーズのクローントルーパーだと粗暴な感じのクローンはアメリカ英語で品がいい感じの指揮官クローントルーパーは英国英語だったりしたな |
… | 30823/02/12(日)21:45:01No.1025895083+>確かに日本のアニメやゲームのキャラは関西弁以外の方言をもうちょっと使っていい気がする |
… | 30923/02/12(日)21:45:06No.1025895133+BBQでご飯食べるでー |
… | 31023/02/12(日)21:45:13No.1025895185+>>「テキサスそんなところとちゃうでー」 |
… | 31123/02/12(日)21:45:19No.1025895240+>>「テキサスそんなところとちゃうでー」 |
… | 31223/02/12(日)21:45:28No.1025895323+土佐の人語尾にゼヨって付けないらしいな |
… | 31323/02/12(日)21:45:29No.1025895328+>確かに日本のアニメやゲームのキャラは関西弁以外の方言をもうちょっと使っていい気がする |
… | 31423/02/12(日)21:45:36No.1025895405+俺もギャルゲーで星座を学んだ |
… | 31523/02/12(日)21:45:39No.1025895434+>ネルシャツ自体は90年代のグランジブームで結構一定の人気はあったよ |
… | 31623/02/12(日)21:45:50No.1025895538+名古屋弁キャラとかギャグにしかなんないし… |
… | 31723/02/12(日)21:45:52No.1025895557+侮蔑する意味を含む背景から生まれた(ネット)スラングも知らずに使ったなんて許されない |
… | 31823/02/12(日)21:45:55No.1025895584+◯◯だニャ!みたいなのは英語だと単語崩してmeowぶち込んでたりするの好き |
… | 31923/02/12(日)21:46:03No.1025895674+>武侠物のゲーム |
… | 32023/02/12(日)21:46:04No.1025895681+デッドプールのコロッサスは凄いロシア訛りだったので吹き替え派は一度字幕版も見て欲しい |
… | 32123/02/12(日)21:46:05No.1025895693+訛りってどうやって英訳してんだ? |
… | 32223/02/12(日)21:46:07No.1025895715+>薩摩言葉とかですら字幕欲しいとか言われたんだぞ! |
… | 32323/02/12(日)21:46:08No.1025895725+京言葉とか今でも使ってる人どれだけい居るんだろう |
… | 32423/02/12(日)21:46:24No.1025895869+法華経にはこういう使い方もあるのか |
… | 32523/02/12(日)21:46:36No.1025895979+わっぜか音がしっせえよ あたいは今朝ん台風か思っせえよみたいな訛りで喋られてもなになになに!?ってなるから |
… | 32623/02/12(日)21:46:54No.1025896147+>南部英語はガラが悪いみたいな話を聞いた気がするけどよくわからん… |
… | 32723/02/12(日)21:47:01No.1025896213そうだねx2>京言葉とか今でも使ってる人どれだけい居るんだろう |
… | 32823/02/12(日)21:47:06No.1025896261そうだねx6許されないというか語源知ってないとヤバいスラングもあるから気をつけた方がいいよってだけじゃね |
… | 32923/02/12(日)21:47:07No.1025896270+>イギリス英語だとわかりやすいけど上流階級と労働階級、金持ちと貧乏人、白人と黒人で発音違ったりするから色々と面倒なのもあるんだ |
… | 33023/02/12(日)21:47:08No.1025896280+一家に一台BBQマシン! |
… | 33123/02/12(日)21:47:19No.1025896391+田舎キャラといえば秋田弁喋ってる印象がある |
… | 33223/02/12(日)21:47:35No.1025896542+>もう一つはガチの方言はマジで全然通じないのが最大の理由 |
… | 33323/02/12(日)21:47:39No.1025896580+海外の動物動画アテレコでhoomanとか出てきてここのにんげんさんやごす呼びと同じだ!ってなった |
… | 33423/02/12(日)21:48:02No.1025896792+>一番簡単な例だとHallo!がHowdy!になる |
… | 33523/02/12(日)21:48:08No.1025896853+せやかて工藤! |
… | 33623/02/12(日)21:48:27No.1025897043+>というかその流れで店に売るようになったのを |
… | 33723/02/12(日)21:48:31No.1025897079+ハウディー大統領! |
… | 33823/02/12(日)21:48:31No.1025897085+方言はやっぱり英語が一番強いだろうな… |
… | 33923/02/12(日)21:48:37No.1025897135+>田舎キャラといえば秋田弁喋ってる印象がある |
… | 34023/02/12(日)21:48:40No.1025897152+doggoでここのだけんみたいな意味合いなのはこの間知った |
… | 34123/02/12(日)21:48:40No.1025897154+中韓のソシャゲ沢山日本に入ってきてるけどああいうのも翻訳で泣いてるんかな |
… | 34223/02/12(日)21:49:08No.1025897396そうだねx3東京でもガチの多摩弁八王子弁おばあちゃんの言葉を理解できない事がある |
… | 34323/02/12(日)21:49:09No.1025897404そうだねx1というか社会的階級で話し方が違うのは多分日本も同じだと思う |
… | 34423/02/12(日)21:49:12No.1025897428そうだねx3>許されないというか語源知ってないとヤバいスラングもあるから気をつけた方がいいよってだけじゃね |
… | 34523/02/12(日)21:49:29No.1025897564+タレントの王林とかも何かで全国のテレビでは通じる方言を使ってるって話してたな |
… | 34623/02/12(日)21:49:30No.1025897579そうだねx4文化的背景を差っ引いて意味合いだけ取り入れると口嫌体正直発言とかが起こるので面白い |
… | 34723/02/12(日)21:49:33No.1025897606そうだねx2>中韓のソシャゲ沢山日本に入ってきてるけどああいうのも翻訳で泣いてるんかな |
… | 34823/02/12(日)21:49:34No.1025897611+ふーまんはばかだな… |
… | 34923/02/12(日)21:49:51No.1025897747+ディアブロのトレードなんて中学英語でも行けると聞いて公開トレード部屋開いたらいきなりsupとか言われて肝が潰れた思い出 |
… | 35023/02/12(日)21:49:51No.1025897754+東北弁というかズーズー弁の語尾を異様に上げるイントネーションが全然ちげーよ!とはなる |
… | 35123/02/12(日)21:50:08No.1025897925+>>武侠物のゲーム |
… | 35223/02/12(日)21:50:09No.1025897937+>JCJKを当の女子中高生が当たり前のように使うこの現代社会! |
… | 35323/02/12(日)21:50:09No.1025897939そうだねx1>というか社会的階級で話し方が違うのは多分日本も同じだと思う |
… | 35423/02/12(日)21:50:12No.1025897964+オレ ゴハン タベル みたいな片言の蛮族みたいな喋りは万国共通であるっぽい |
… | 35523/02/12(日)21:50:31No.1025898159+>>確かに日本のアニメやゲームのキャラは関西弁以外の方言をもうちょっと使っていい気がする |
… | 35623/02/12(日)21:50:34No.1025898191+グランジファッションはそれこそダメージジーンズや穴あきニットレベルで崩してなんぼだけど |
… | 35723/02/12(日)21:50:35No.1025898202+>中韓のソシャゲ沢山日本に入ってきてるけどああいうのも翻訳で泣いてるんかな |
… | 35823/02/12(日)21:50:38No.1025898223+>中韓のソシャゲ沢山日本に入ってきてるけどああいうのも翻訳で泣いてるんかな |
… | 35923/02/12(日)21:50:45No.1025898282+地名周りは地元の人が言ってるアクセントと違う!ってなること割とある |
… | 36023/02/12(日)21:50:48No.1025898307+>>中韓のソシャゲ沢山日本に入ってきてるけどああいうのも翻訳で泣いてるんかな |
… | 36123/02/12(日)21:50:56No.1025898393そうだねx2>方言はやっぱり英語が一番強いだろうな… |
… | 36223/02/12(日)21:51:13No.1025898522+>というか社会的階級で話し方が違うのは多分日本も同じだと思う |
… | 36323/02/12(日)21:51:19No.1025898565+小池一夫先生の「ン」をどう訳すべきか的なトーキングはありますわね |
… | 36423/02/12(日)21:51:19No.1025898567+>出張費用ホ別50kねとか言ったら大変でしょ |
… | 36523/02/12(日)21:51:23No.1025898586+中高生と中高年の誤訳とか嫌だなぁ |
… | 36623/02/12(日)21:51:26No.1025898616+ミステリだけど黒後家蜘蛛の会も訳すの凄い大変って話あったな |
… | 36723/02/12(日)21:51:29No.1025898651そうだねx1>>JCJKを当の女子中高生が当たり前のように使うこの現代社会! |
… | 36823/02/12(日)21:51:29No.1025898656+>階級意識そのものがあんまり強くない方の国なだけで |
… | 36923/02/12(日)21:51:34No.1025898698+>ディアブロのトレードなんて中学英語でも行けると聞いて公開トレード部屋開いたらいきなりsupとか言われて肝が潰れた思い出 |
… | 37023/02/12(日)21:51:39No.1025898734そうだねx1>JCJKを当の女子中高生が当たり前のように使うこの現代社会! |
… | 37123/02/12(日)21:51:42No.1025898763そうだねx1文法として合ってるけど |
… | 37223/02/12(日)21:51:46No.1025898802+>ディアブロのトレードなんて中学英語でも行けると聞いて公開トレード部屋開いたらいきなりsupとか言われて肝が潰れた思い出 |
… | 37323/02/12(日)21:52:06No.1025898942+>オレ ゴハン タベル みたいな片言の蛮族みたいな喋りは万国共通であるっぽい |
… | 37423/02/12(日)21:52:13No.1025899008+稲村文吾が台湾のマンガ事情をネタにしたミステリー小説翻訳してた時も |
… | 37523/02/12(日)21:52:14No.1025899023+>ジーコでも気になるの多いンだわ |
… | 37623/02/12(日)21:52:25No.1025899101+>階級意識そのものがあんまり強くない方の国なだけで |
… | 37723/02/12(日)21:52:28No.1025899126+>fu1915132.mp4 |
… | 37823/02/12(日)21:52:31No.1025899147+ネトゲで頑張って英語でコミュニケーションしてたらオークのロールプレイ上手いねって言われた話好き |
… | 37923/02/12(日)21:52:45No.1025899259そうだねx1fu1915143.png[見る] |
… | 38023/02/12(日)21:52:47No.1025899278+向こうにとってなんてことない言葉がこっちでBUKKAKEみたいになってるケースあるのかな |
… | 38123/02/12(日)21:52:48No.1025899289+>アーリーアクセスのゲームだったんだけど突然0から作り直しになってテキスト全入れ替えされて心折れちゃった |
… | 38223/02/12(日)21:52:48No.1025899291+こんだけ大変なのに情報漏洩防止のために1日でやってとか言われる映画翻訳界 |
… | 38323/02/12(日)21:52:48No.1025899293+ああ大阪がテキサスだと「バーン定吉さんは撃たれました」がすげーナチュラルに入ってくるんだな |
… | 38423/02/12(日)21:52:54No.1025899340+ちなみに卓球の愛ちゃんが中国でめちゃくちゃ人気あったのはこっちで言う東北訛りみたいな中国語で喋るからっていうのがすげーある |
… | 38523/02/12(日)21:53:00No.1025899382そうだねx2>イケメンもエグ目のゲイ雑誌が語源らしい |
… | 38623/02/12(日)21:53:17No.1025899511そうだねx1>許されないというか語源知ってないとヤバいスラングもあるから気をつけた方がいいよってだけじゃね |
… | 38723/02/12(日)21:53:18No.1025899517+HENTAIとかBUKKAKEでそのまま通じるのはいい感じに翻訳のしようがなかったからもうそのままって感じになったんだろうか |
… | 38823/02/12(日)21:53:19No.1025899534+ピョンテは向こうのファンが日本人向けに本家以上の翻訳してくれてた |
… | 38923/02/12(日)21:53:20No.1025899543+>>fu1915132.mp4 |
… | 39023/02/12(日)21:53:29No.1025899605+>アクメンチャーはアレ絶対好き勝手しかやってないと思う |
… | 39123/02/12(日)21:53:30No.1025899614そうだねx1>向こうにとってなんてことない言葉がこっちでBUKKAKEみたいになってるケースあるのかな |
… | 39223/02/12(日)21:53:33No.1025899643+イントネーションは全く同じなのに地元とそれ以外で全然噛み合わない単語 |
… | 39323/02/12(日)21:53:36No.1025899678そうだねx2>というか社会的階級で話し方が違うのは多分日本も同じだと思う |
… | 39423/02/12(日)21:53:43No.1025899735+>向こうにとってなんてことない言葉がこっちでBUKKAKEみたいになってるケースあるのかな |
… | 39523/02/12(日)21:53:46No.1025899767+>日本人は英語が下手って言うけどインド訛りの英語とかドイツ訛りの英語とかあるんだから日本人も普通に喋ればいいんだよね |
… | 39623/02/12(日)21:53:48No.1025899775+>上流階級相手にするような仕事してるような人とチンピラみたいな人じゃ話し方は当然違うだろうしね |
… | 39723/02/12(日)21:54:08No.1025899958+ブタゴリラってどう翻訳されてるのか |
… | 39823/02/12(日)21:54:10No.1025899989そうだねx1関係ないけどゼロウイングの移植が発表されたな |
… | 39923/02/12(日)21:54:23No.1025900109+階級言語じゃないけどまぁ大工さんのキャラが出たら江戸っ子口調とか |
… | 40023/02/12(日)21:54:27No.1025900142+ネトゲやってる時hahahaは嘲笑の意味があってheheheがいいと言われたけど真偽わからなくて悩んでゲームそのものをやめちゃった |
… | 40123/02/12(日)21:54:29No.1025900163+言葉とは文化だということがよく分かる |
… | 40223/02/12(日)21:54:41No.1025900252+>ちなみに卓球の愛ちゃんが中国でめちゃくちゃ人気あったのはこっちで言う東北訛りみたいな中国語で喋るからっていうのがすげーある |
… | 40323/02/12(日)21:54:41No.1025900255+それぞれの国の文化的背景言語の特性さらに当時の時代の空気感も含めて訳していくんだから物語の翻訳者はすげえや |
… | 40423/02/12(日)21:54:45No.1025900289+>向こうにとってなんてことない言葉がこっちでBUKKAKEみたいになってるケースあるのかな |
… | 40523/02/12(日)21:54:50No.1025900328+フレームアームズガールをFAGって略したら |
… | 40623/02/12(日)21:54:50No.1025900331+>稲村文吾が台湾のマンガ事情をネタにしたミステリー小説翻訳してた時も |
… | 40723/02/12(日)21:55:07No.1025900479そうだねx2>向こうにとってなんてことない言葉がこっちでBUKKAKEみたいになってるケースあるのかな |
… | 40823/02/12(日)21:55:13No.1025900531+国産の作品でも(このキャラ思ってたのと口調違う…)って問題があるからな… |
… | 40923/02/12(日)21:55:16No.1025900571そうだねx3>>向こうにとってなんてことない言葉がこっちでBUKKAKEみたいになってるケースあるのかな |
… | 41023/02/12(日)21:55:25No.1025900630+>ちょっと違うが祖国の名前をエッチなお店の代名詞にされたトルコはやっぱり怒って良かったと思う |
… | 41123/02/12(日)21:55:27No.1025900642+>サムライアクセントは可愛く聞こえるらしいぞ |
… | 41223/02/12(日)21:55:30No.1025900664+台湾人Vtuberの動画の日本語訳手伝ってるけど中国語と同じ字面で意味が違う言葉とかなんでこの漢字でこの意味になんの?って言葉とか多くて頭痛い |
… | 41323/02/12(日)21:55:34No.1025900692そうだねx1>こんだけ大変なのに情報漏洩防止のために1日でやってとか言われる映画翻訳界 |
… | 41423/02/12(日)21:55:34No.1025900693+Ara Araで性的な意味でのおねショタって意味合いになるらしいな |
… | 41523/02/12(日)21:55:36No.1025900718+ヘタに向こうのくだけた言葉遣い使おうとして |
… | 41623/02/12(日)21:55:41No.1025900754+>ネトゲで頑張って英語でコミュニケーションしてたらオークのロールプレイ上手いねって言われた話好き |
… | 41723/02/12(日)21:55:42No.1025900769+>許されないというか語源知ってないとヤバいスラングもあるから気をつけた方がいいよってだけじゃね |
… | 41823/02/12(日)21:55:43No.1025900778+やっぱりシスプリだよな |
… | 41923/02/12(日)21:55:49No.1025900829+最近だとゲームの翻訳が身近な気がする |
… | 42023/02/12(日)21:55:51No.1025900840そうだねx1>それぞれの国の文化的背景言語の特性さらに当時の時代の空気感も含めて訳していくんだから物語の翻訳者はすげえや |
… | 42123/02/12(日)21:55:52No.1025900849+トルコライスも許さんからな |
… | 42223/02/12(日)21:55:54No.1025900871+>ブタゴリラってどう翻訳されてるのか |
… | 42323/02/12(日)21:56:00No.1025900921+ちなみに村上春樹は英語で書いてから日本語に訳すので英語圏に出版する際は当人の書いた英語翻訳というか原文があるので翻訳会社の人がとても困っているぞ |
… | 42423/02/12(日)21:56:10No.1025901000+トルコには実際に湯船じゃなくて泡を使う公衆浴場があったはず |
… | 42523/02/12(日)21:56:28No.1025901148+>>向こうにとってなんてことない言葉がこっちでBUKKAKEみたいになってるケースあるのかな |
… | 42623/02/12(日)21:56:32No.1025901187+>オレ ゴハン タベル みたいな片言の蛮族みたいな喋りは万国共通であるっぽい |
… | 42723/02/12(日)21:56:40No.1025901240+>フレームアームズガールをFAGって略したら |
… | 42823/02/12(日)21:56:50No.1025901302+ディズニーのプロパガンダで出っ歯の日本人がオーベリベリソーリー!とか言いながらしばかれてたね |
… | 42923/02/12(日)21:56:56No.1025901355+海外のオタクにとって日本語はラテン語みたいなもんで基礎教養と取られてるからこっちがコミュニケーションするにはわりと困らないことも多いんだよな…… |
… | 43023/02/12(日)21:57:17No.1025901524そうだねx3>海外マネモブと普通にやりとり出来てるし |
… | 43123/02/12(日)21:57:19No.1025901539そうだねx2>海外マネモブと普通にやりとり出来てるし |
… | 43223/02/12(日)21:57:19No.1025901543+>イントネーションは全く同じなのに地元とそれ以外で全然噛み合わない単語 |
… | 43323/02/12(日)21:57:20No.1025901548+クリームパイ? |
… | 43423/02/12(日)21:57:24No.1025901582+>ちなみに村上春樹は英語で書いてから日本語に訳すので英語圏に出版する際は当人の書いた英語翻訳というか原文があるので翻訳会社の人がとても困っているぞ |
… | 43523/02/12(日)21:57:30No.1025901638+4chanで度々字幕についての討論スレ立ってるけど |
… | 43623/02/12(日)21:57:32No.1025901658+当の日本人も敬語と謙譲語がグチャグチャな奴が多いぜー!!! |
… | 43723/02/12(日)21:57:33No.1025901666+一回ネトゲでずっと語尾にmeowをつけてる人と出会ったことはあるの思い出した |
… | 43823/02/12(日)21:57:57No.1025901842+>英語圏だとチンコの隠語だっけポケットモンスター |
… | 43923/02/12(日)21:58:00No.1025901880+>クリームパイ? |
… | 44023/02/12(日)21:58:18No.1025902038+淫夢も他所の国ならシェイクスピアみたいな扱いになるかもしれんな |
… | 44123/02/12(日)21:58:20No.1025902062+>海外のオタクにとって日本語はラテン語みたいなもんで基礎教養と取られてるからこっちがコミュニケーションするにはわりと困らないことも多いんだよな…… |
… | 44223/02/12(日)21:58:21No.1025902073+>トルコには実際に湯船じゃなくて泡を使う公衆浴場があったはず |
… | 44323/02/12(日)21:58:23No.1025902091+>なにしてんの…? |
… | 44423/02/12(日)21:58:38No.1025902223+>ロックマンもそれでメガマンになったし |
… | 44523/02/12(日)21:58:49No.1025902313+日本人の英語は教科書の例文みたいでどういう感情で言ってるのか読めんみたいな話を聞いたが真偽は不明 |
… | 44623/02/12(日)21:58:50No.1025902324+>当の日本人も敬語と謙譲語がグチャグチャな奴が多いぜー!!! |
… | 44723/02/12(日)21:58:55No.1025902369そうだねx1日本だともう訳が面倒くさいものはカタカナにしてそのまま概念ごと定着するイメージがある |
… | 44823/02/12(日)21:59:15No.1025902565+>日本人の英語は教科書の例文みたいでどういう感情で言ってるのか読めんみたいな話を聞いたが真偽は不明 |
… | 44923/02/12(日)21:59:23No.1025902628+>社会が狭すぎるじゃないですか |
… | 45023/02/12(日)21:59:27No.1025902656+>日本だともう訳が面倒くさいものはカタカナにしてそのまま概念ごと定着するイメージがある |
… | 45123/02/12(日)21:59:42No.1025902774+>ミステリだけど黒後家蜘蛛の会も訳すの凄い大変って話あったな |
… | 45223/02/12(日)21:59:42No.1025902776+地名のほうの発音は「はちおじ」だよね八王子 |
… | 45323/02/12(日)21:59:45No.1025902798+>>>向こうにとってなんてことない言葉がこっちでBUKKAKEみたいになってるケースあるのかな |
… | 45423/02/12(日)21:59:54No.1025902863そうだねx2>>社会が狭すぎるじゃないですか |
… | 45523/02/12(日)21:59:54No.1025902864+>日本人の英語は教科書の例文みたいでどういう感情で言ってるのか読めんみたいな話を聞いたが真偽は不明 |
… | 45623/02/12(日)22:00:03No.1025902939+あと変わったとこだとパックマンとかも |
… | 45723/02/12(日)22:00:20No.1025903074+>日本だともう訳が面倒くさいものはカタカナにしてそのまま概念ごと定着するイメージがある |
… | 45823/02/12(日)22:00:25No.1025903109+ロックマンが変わったのは音楽ジャンルを名前に付けるのがクソダサすぎたからじゃ |
… | 45923/02/12(日)22:00:27No.1025903117+銀英伝のキャラの名前ご年配の方かよ問題とかもあるな… |
… | 46023/02/12(日)22:00:28No.1025903129+>おだいじちゃんがマンコのことになるのと同じくらい通じてないけどな |
… | 46123/02/12(日)22:00:31No.1025903159+>PAC-MANに変えた |
… | 46223/02/12(日)22:00:54No.1025903343+>14時からMTGです |
… | 46323/02/12(日)22:01:04No.1025903420+絵チャって久々に聞いた |
… | 46423/02/12(日)22:01:15No.1025903509+日本語って抑揚あんまなくてずっと平坦だからな |
… | 46523/02/12(日)22:01:15 ストアの偉い人No.1025903511+「日本語訳しました」って言ってるのに"PRESS START"って書いてある…不許可っと… |
… | 46623/02/12(日)22:01:21No.1025903542+関西弁とか翻訳きつそうだな |
… | 46723/02/12(日)22:01:21No.1025903545そうだねx1ASAP鈴木君!!!!!! |
… | 46823/02/12(日)22:01:29No.1025903607+プロレスラーのボボ・ブラジルは九州で試合できなかったとか聞いた |
… | 46923/02/12(日)22:01:32No.1025903630+>銀英伝のキャラの名前ご年配の方かよ問題とかもあるな… |
… | 47023/02/12(日)22:01:35No.1025903651+キャラの名前つけようとすると名字+名字になっちゃう問題とかもあるな… |
… | 47123/02/12(日)22:01:47No.1025903750+>おだいじちゃんがマンコのことになるのと同じくらい通じてないけどな |