「訓」というのは漢字の意味のことで、本場中国では漢語で「訓」が書かれるし、日本では和語でもって訓が示される。簡潔な和語で書かれた「訓」はそのまま「訓読み」に転用できて、もともと漢和辞典に「訓」として書かれる意味解説と「訓読み」にははっきりとした境界が無い。
スレッド
新しいツイートを表示
会話
現代の漢和辞典だと訓読みとして扱って差し支えない物は太字にするとか配慮があるけど『大漢和辞典』なんかの古い辞書だと「訓読み」よして扱っていい物と、訓読みとするには無理のある語釈(訓)がはっきりと区別せずに載ってることが多い。
ので、それを知らない人が大漢和とかで珍しい字を引くと、そこの訓義欄に載っている「訓」を全部「訓読み」だと勘違いしてこういう悲劇がおこる。
のだが、難字本の著作者が理解できてないのは…
Twitterを使ってみよう
今すぐ登録して、タイムラインをカスタマイズしましょう。