僕の初代担当の嶋さんは、最初の打ち合わせで「僕はネームに対して色々意見を言いますがその通りには直さないでください。才能ある作家さんは皆僕の意見より面白く直して持ってきます。これを常に念頭に置いてください。」言ってくれました。僕の考えうる限りベストな助言だったと思っています。
スレッド
新しいツイートを表示
会話
当時の僕は結局全然いいネーム持っていけませんでしたが、いろんなことに通じる話だと思うので嶋さんのあの助言にはとても感謝しています。
返信先: さん
稲垣さんが言ってたこの担当さんでしょうか
引用ツイート
稲垣理一郎(リーチロー)


@reach_ina
俺と村田君が、アイシールド21の連載開始時、初代担当に言われたこと。
「10年後も君らが漫画家やってけてるかは分からない。でもこの一作は当てる。そして君らはプロになれる。だから今これをがんばろう」(意訳)
このスレッドを表示
返信を表示
返信先: さん
Que paja el japones loco puede ser algo importante y el traductor te traduce cualquier cosa y mas que los japos son re formales me marea peor tipo flaco hable bien que asi de formal me incomoda
返信先: さん
やっぱりこういう気遣いができるかどうかが、良い編集さんと良くない編集さんの分水嶺なんだろうなぁ、と。
漫画家さんと編集さんのやり取り以外の色々なものにも言える事ですから気をつけたいものです。
返信先: さん
最初にそのメッセージを直接伝えるかどうかってすごく大事ですよね
何も言わずに勝手にガッカリして察してよ!なんてtwitterで陰口叩くのは絵や文字でメッセージを伝える漫画というコンテンツそのものを否定してる気がする(なんか見た)
返信先: さん
その一言があるかないか、というのは、要するに相手に対する敬意があるかないかだと思うんですよね。
たとえ相手が新人や持ち込み、あるいはかなり年下であっても。
無論、私は漫画家さん達の世界は想像するしかないし、いわゆるスパルタ式の接し方で上手くいった例も多いんでしょうが。
返信をさらに表示
Twitterを使ってみよう
今すぐ登録して、タイムラインをカスタマイズしましょう。