香山リカ@rkayamaなんだか車内や駅でハングルが表示されるだけで電車に乗り損ねたとか乗りすごしたという人が山のようにいるんだけど(以下はその一部)、 ネトウヨってハングルが一瞬目に入るだけで脳が沸騰して、その前後の日本語がいっさい読めなくなるだけなんじゃねえの?Translate Tweet10:14 AM · Dec 21, 2022348 Retweets144 Quote Tweets1,342 Likes
Hiroshi YANAGIHARA@hyanagihara·16hReplying to @rkayamahttps://twitter.com/mk00350/status/1588024295401619456… メトロだと、常に日本語ないしはローマ字が表示されてるのに、こんなふうに言うわけですからね。 よほどハングルや簡体字が気になってしょうがないんでしょうね。You’re unable to view this Tweet because this account owner limits who can view their Tweets. Learn more51054
You’re unable to view this Tweet because this account owner limits who can view their Tweets. Learn more
ゆうちゃん(しらすいくら)@ゆでたまご@nissui1982·16hReplying to @hyanagihara and @rkayama全部がここまで充実してるなら確認できるんだから文句言わんでしょ。2119
西成見物@Tengachaya999·16hReplying to @rkayama理屈など何もなく、ただひたすらに、あの文字を見ると気分が悪化するということでしょう。真面目に取り合う必要等ございません。242
Yoshihiko Tagi@yoshi_taggy·16hReplying to @rkayamaハングルは母音子音が多いだけでローマ字と基本は同じなんだから、少し努力して学べ優秀なるニポンジン。12512
ゆうちゃん(しらすいくら)@ゆでたまご@nissui1982·16hReplying to @rkayama and @lopez_nava2010「駅名の確認がすぐできないから」って理由書いてる。 簡体字ならまだしもハングルは知らなきゃ無理。 日本語とローマ字表記で中韓の人も事足りるからいらんだろ、ってのが趣旨。 人が多かったり駅ホームの駅名が見えないときは車内放送か表示で確認するしかないんだから。 パヨクは文字読めんのね。1854
ちょんぼろげ@mcOgPp5fkmhZ0RM·15hReplying to @rkayamaなるほど、ハングルや中国語の知識がまったくなくて、ハングルや中国語の画面に違和感や圧迫感しか感じない人、というのはいるのだろう。でも、韓国や中国は日本の隣国。今の時代、事実として多くの人が来るというのは避けられない。こっちが「慣れる」以外にないと思います。真面目に考えて。2613
𝕛𝕒𝕞𝕓𝕒𝕝𝕒𝕪𝕒.@jambalayaTea·13hReplying to @7gLQyU8SmZljRt8 and @rkayama日本に在住する外国の方々が乗り遅れないようにするため。日本人だったらそもそも事前に調べるとか選択肢あるじゃん?それさえめんどくさいの?って思う。11117
人生いろいろ@JtIi8u95QXgVh0z·15hReplying to @rkayama日本語の表記される時間をとられると言う実害と、 これまでのハングルの印象が悪すぎると言う事実から来ています。1257
仏さんのお花@10bT5UHvms7x8kj·15hReplying to @rkayama一瞬ハングル表示されただけで電車乗れない程度の知能なら病院で診察してもらった方が良い。あ、電車乗れないから行けないのか。2320
よもぎねこ@MRrn6oByrCnjCvB·14hReplying to @rkayama電車には耳の不自由な人も、高齢者も、仕事で疲労困憊している人も沢山乗っています。 最低限の良心のある人間ならまずはそういう人々が困らせないように努力します。 しかし香山氏にはそういう人々より、観光客を優先して金を稼ぐ方が大事だいうのですね。1134
オホ17@okhotsk2017·13hReplying to @aHhT3fgRrHFxZ93 and @rkayamaソウル地下鉄の駅には4カ国語で表示があって、たとえば 청량리 Cheongnyangni 清凉里 チョンニャンニ などと書いてありますが、駅名を日本語読みで記憶していると、英語もカタカナも役に立ちません。 同様に、漢字の日本語読みをアルファベット表記しても、中国語話者にはあまり役に立たないかと。4
sara@WeMustGoOn2021·14hReplying to @rkayama香山先生は上級国民だから電車なんかに乗らないんでしょうね。私は庶民なんで毎日電車通勤です。慣れてる乗り換え駅でも知らない文字の羅列が表示されると一瞬パニクるんですよ。でもハングルを習いたいとは微塵も思いません。ワガママでしょうか?12919
JMS@JMS20373161·14hReplying to @rkayama口ワルっ!!! 参考として出してる画像を見れば分かる話ですね、せめて「いや、降りる駅くらいちゃんと確認しなさいよ」と言うべきでは? とりあえず駅のアナウンスは全て日本語にして頂きたい114
@HaikuChomei@HaikuChomei1·13hReplying to @rkayamaひらがなを固定表示させ、分割した画面で切替というのがベストです。多言語対応が苦手な層が一定数いると思われるので、その方々への配慮もあります。ハングルは確かに読めませんが、切替を待つ時間で列車に乗り遅れるのなら鉄道会社も字幕の仕様を工夫すべきです。15
✾𝓗𝓸𝓾𝓻𝓮𝓷✾緩ふ@winterworld555·13hReplying to @rkayama逆に韓国では日本語表記はどうなってるのかな…日本の様に必要なく手厚いのだろうか… 表記の多さから 我が国と韓国との関係性と 韓国人への優遇度合いを感じるのではないか。そのバランスが悪い 文字幅からしても韓国語は一際目立つし。私は乗り過ごしませんが気には障りますね、根っから嫌いなんで。5
風に吹かれて@CIOPDnX5DXrw4OT·13hReplying to @rkayamaきっとそうですよ! 脳が沸騰するんだと思います! それで「中国が攻めて来る」とか、妄想がエスカレートしちゃうんでしょうかね…。 僕はハングル見てもそういう症状は無いし、そもそも日本語がまず目に入りますから。1