でも韓国が描かれていて、作中文化圏も韓国であるのに名前だけを日本名にしてしまうのは「文化的侵略」あるいは「文化の簒奪」なんじゃないかと私は感じますね。名前というのはキャラクターのアイデンティティたりえるものなので。
引用ツイート
めぐる
@drha2u
·
返信先: @poyu_z_さん
食事や室内が明らかに韓国の文化のものなのに、何故日本に変換しちゃうのかな…と思ってたのですが、時代ものとかで韓国名のままの作品を読むと「名前が覚えられない…あと同じ苗字の人多いな…」ってなったので、現代ものでキャラが多いと、日本名に変換された方が読みやすいからかも。