【歌詞和訳】Fitz and the Tantrums「Handclap」ちょっと変わったラブソング!?
今回、歌詞を和訳するのはFitz and the Tantrums(フィッツ・アンド・ザ・タントラムズ)の「Handclap(ハンドクラップ)」
タイトルの「Handclap(ハンドクラップ)」は、そのまま日本語に和訳すれば「拍手」ですね。
歌詞の和訳を読んでいただくと、分かると思いますが、歌詞の意味は分かりそうで分からない感じ(笑)
もし、私の歌詞の和訳が微妙なせいであれば、すいません。ですが、本当に掴みどころのない歌詞なんです。
ただ、大筋として分かるのは、主人公の男性が、ある女性を好きでいて、そのラブソングであるということ。
まあ、その愛情表現が独特過ぎて、なかなか掴めないんですけど(笑)
まずは、Fitz and the Tantrums(フィッツ・アンド・ザ・タントラムズ)の「Handclap(ハンドクラップ)」の歌詞の和訳をどうぞ。
【歌詞和訳】Fitz and the Tantrums「Handclap」
Fitz and the Tantrums『Handclap』
(Turn it up)
(アゲてくぜ)
Somebody save your soul
君の魂は 誰かが救ってくれるさ
cause you've been sinning in this city I know
だって 君は この街で罪を犯しつづけてきただろ?
Too many troubles, all these lovers got you losing control
多すぎるトラブルに あいつらが君から理性を奪ったんだ
You're like a drug to me, a luxury, my sugar and gold
君は 僕にとってはドラッグのようなものさ 贅沢で 甘くて 金のようだ
I want the good life
僕は 幸せな人生を送りたいんだ
Every good night you're a hard one to hold
でも 君は 毎晩抱くのが難しい人だ
Cause you don't even know
だって 君は知らないんだ
I can make your hands clap
僕なら 君に ハンドクラップさせられるってね
Said I can make your hands clap
僕なら 君に ハンドクラップさせられるって 言ったんだよ
Somebody save your soul
君の魂は 誰かが救ってくれるさ
cause you've been sinning in this city I know
だって 君は この街で罪を犯しつづけてきただろ?
Too many troubles, all these lovers got you losing control
多すぎるトラブルに あいつらが君から理性を奪ったんだ
You're like a drug to me, a luxury, my sugar and gold
君は 僕にとってはドラッグのようなものさ 贅沢で 甘くて 金のようだ
I want your sex and your affection
君を抱きたいんだ 君の愛情が欲しいんだ
when they're holdin' you close
って思ってる あいつらに君が抱きしめられている時もね
Cause you don't even know
だって 君は知らないんだ
I can make your hands clap
僕なら 君に ハンドクラップさせられるってね
Said I can make your hands clap
僕なら 君に ハンドクラップさせられるって 言ったんだよ
Every night when the stars come out
毎晩、星が出るとさ
Am I the only living soul around?
僕は 独りで彷徨ってる魂なのかな?って
Need to believe you could hold me down
君が つかまえてくれるって 信じなきゃいけないよな
Cause I'm in need of somethin' good right now
だって 今の僕には 何か良いことが 必要なんだ
We could be screamin' till the sun comes out
僕たちは 陽が昇るまで 叫んでいられるんだ
And when we wake we'd be the only sound
そして 目覚めたら ただの音になってるんだ
I get on my knees and say a prayer James Brown
ひざまづいて ジェームズ・ブラウンに祈るよ
That I can make your hands clap
僕なら 君に ハンドクラップさせられるってね
That I can make your hands clap
僕なら 君に ハンドクラップさせられるんだ
(Turn it up)
(アゲてくぜ)
That I can make your hands clap
僕なら 君に ハンドクラップさせられるんだ
My flesh is searchin' for your worst and best,
僕の肉体は 君の最高なところも 駄目なところも さぐっているんだ
don't ever deny
否定はしないよ
I'm like a stranger, gimme me danger
僕はまるで知らない人みたいさ もっと踏み込みたいんだ
All your wrongs and your rights
君の間違いも 正しさも 全部 欲しいんだよ
Secrets on Broadway to the freeway,
ブロードウェイから自由になる道は 秘密さ
you're a keeper of crimes
君も 犯した罪を 隠してるね
Fear no conviction,
有罪になることを 恐れるなよ
grapes of wrath can only sweeten your wine
「怒りの葡萄」だけが 君のワインを 甘くするんだから
But you don't even know
でも 君は知らないんだ
I can make your hands clap
僕なら 君に ハンドクラップさせられるってね
Said I can make your hands clap
僕なら 君に ハンドクラップさせられるって 言ったんだよ
Every night when the stars come out
毎晩、星が出るとさ
Am I the only living soul around?
僕は 独りで彷徨ってる魂なのかな?って
Need to believe you could hold me down
君が つかまえてくれるって 信じなきゃいけないよな
Cause I'm in need of somethin' good right now
だって 今の僕には 何か良いことが 必要なんだ
We could be screamin' till the sun comes out
僕たちは 陽が昇るまで 叫んでいられるんだ
And when we wake we'd be the only sound
そして 目覚めたら ただの音になってるんだ
I get on my knees and say a prayer James Brown
ひざまづいて ジェームズ・ブラウンに祈るよ
That I can make your hands clap
僕なら 君に ハンドクラップさせられるってね
That I can make your hands clap
僕なら 君に ハンドクラップさせられる
That I can make your hands clap
僕なら 君に ハンドクラップさせられる
That I can make your hands clap
僕なら 君に ハンドクラップさせられる
So can I get a handclap?
だから ハンドクラップしてくれる?
Fitz and the Tantrums「Handclap」歌詞を和訳してみて・・・
いやぁ、「Handclap(ハンドクラップ)」の歌詞を和訳していて、特に難しい表現とかは無いんですけど、、、、
掴みどころがない(笑)
大筋は、上でも書いたように、女性へのラブソングなんだなっていうのは分かるんですが、、、
その表現方法が独特過ぎて(笑)そもそも、「僕なら 君に ハンドクラップ(拍手)させられるよ」ってどんな愛のメッセージなんですかね??(笑)
歌詞の和訳をしながら、私がふわっとイメージしたのが、女の子に対して何かをしてあげた時に、「すご~い、かっこいい~」みたいな感じで、女の子が拍手をしてくれるシーン??
もしくは、リズムに乗って手拍子しちゃうくらい、気分をアゲアゲにしちゃうよ!?って感じですかね?
まあ全然違うかもしれないけど、要は「僕なら 君を 喜ばせてあげられる」っていう意味だとは思うんですよね。
Fitz and the Tantrums(フィッツ・アンド・ザ・タントラムズ)の「Handclap(ハンドクラップ)」の歌詞の和訳をしていて、間違いないのは、ラブソングなんだなということ。
ちょっと変わったラブソングなんだなと(笑)
そんな、Fitz and the Tantrums(フィッツ・アンド・ザ・タントラムズ)の「Handclap(ハンドクラップ)」の歌詞の和訳でした。