ヨシャパテ!@jehoshaphat1701·11月29日GWJって仕事しねーなーって思ってんの俺だけ?書籍なんか高価な額払って買ってるんだから誤訳とかもっとちゃんと対応せぇよって思うんだが。91358
ZOX@zox_dsv·11月30日ちょくちょく翻訳スタッフ募集かけてる辺り、やはり人が足らんのでせうね……(遠い目 出版に耐え得るレベルの翻訳ができる人ってそれこそとても貴重でしょうから、多少精度が悪くても目を瞑らなくては業務がまわらぬ説あると思います(英語クソザコ勢の感想)14
ヨシャパテ!@jehoshaphat1701·11月30日出版時に誤植誤訳が多くても、後から訂正出してくれるだけでもありがたいんですけどね……。去年だったか、ウォークライ関係でエラッタ当たる部分指摘した時に次回エラッタ時に掲載しますって回答ただいたんですけど、1年経っていまだにエラッタ自体出てないんですよね……。115
ZOX@zox_dsv返信先: @jehoshaphat1701さんおNEWのコデックスとかもボンボン出てきますからね ブラッドボウル翻訳断念、月刊誌翻訳中断等で少しでも負担を減らそうという努力は伺えるものの……って所はありますよネ 仕事に不満があるのは間違いない、しかし日本において翻訳は特殊技能でありますから唯雇えばよいってモンじゃないのが難しいッ午前11:29 · 2021年11月30日·Twitter Web App1 件のいいね