@chablis777
シャブリ

---------------------------

----K----029--------
----a-----------------------------
----m-----------------------
----u------------------------------
----k-a-m-u-e-v-u-r-i-b-a-d-e-i-----------------
-----------------------------------
---------------------------------------------------------------


・(卯平)はい。(ラッパの音)
(笑い声)(力)ほっ よいしょ~。 ほい。
(卯平)はい はい。 ご苦労さん。
(ラジオ・平川)「Good evening, everybody.Good evening.皆さん 今日は もうクリスマスの前の日ですね。アメリカ辺りではクリスマスイーヴといって一年中で一番楽しい晩なんですよ。普通の時は 仕事の都合で方々へ ちりぢりになっている一家の人たちもこの日だけは うちへ帰って親子兄弟 打ちそろって美しく飾られたクリスマスツリーのそばで心ばかしの贈り物を子供は親に 親は子供に。実に和やかな一家団らんの楽しい晩なんです。また この楽しい晩に何もできない人たちのためには方々の教会とか団体でクリスマスバスケットというのを作ってそっと それを送り届けたりそれは 見るからに楽しい日なんですよ。その 楽しいというのもこの日は 特に 自分のことよりもまず 人の喜ぶ幸福を心がける日なので自然と 自分も限りなく楽しいわけなんです。私たち カムカムの赤ちゃんは毎日 辺りへ幸福をまき散らしているんですから自分も幸福なわけですね。その幸福を胸に さあ 今日も楽しいお遊びを始めましょう」。
(安子)るい。 どねんしたん?
(るい)おばあちゃんが言うとった。
英語は聴きとうねえって。
お父さんを殺した国の歌じゃから聴きとうねえって。
お母さん。 何で 私は「カムカム英語」聴きょおるん?
<幼いるいの問いかけに安子は答えることができませんでした>
♪~
♪「君と私は仲良くなれるかな」
♪「この世界が終わるその前に」
♪「きっといつか儚く枯れる花」
♪「今、 私の出来うる全てを」
♪「笑って笑って」
♪「愛しい人」
♪「不穏な未来に」
♪「手を叩いて」
♪「君と君の大切な人が幸せである」
♪「そのために」
♪「祈りながら sing a song」
♪~
おはぎゃあ どうですか?たちばなのおはぎは どうですか?
おはぎゃあ どうですか?たちばなのおはぎです。
Merry Christmas!(子供たち)うわ~!
Merry Christmas!Merry Christmas!
(子供たちの歓声)
Merry Christmas!Merry Christmas!
おはぎが売れんわけじゃ。
(将校)Excuse me, ma’am.Hi.あ…!
Thank you for the other day.
It was my pleasure.
I’m glad to see you again.こちらこそ。
あっ… Likewise.
I’m Lieutenant Robert Rosewood,United States Army.
ロバート・ローズウッドです。アメリカ軍の中尉です。
あっ I’m Yasuko Kijima.雉真安子です。
あの 日本語…。
少し。あ… へえ~。
I was wondering if you had a moment.
えっ 今ですか? Now?
Yes. There’s somethingI’d like to discuss with you.
すみません。まだ仕事が終わっとらんのです。
Sorry, but I’m working now.
Oh…. What are these?
あっ おはぎです。
おはぎ? Oh!
Traditional Japanese sweets.
And are you selling these?
Yes,but they are not selling well today,because….
Because it’s Christmas?
Maybe.I see.
Hmm.
I have a solution.
I’ll buy them all.
えっ? えっ…。
Could you come with me?
えっ…。
あっ あっ ちょっ… ちょっと…。
Good afternoon, Lieutenant Rosewood.(ロバート)Good afternoon, Mike.
She’s my guest.
Welcome, ma’am.
Thank you.
(ロバート)Follow me.Let’s go inside.
Come, come on in. どうぞ。
失礼します。
(ロバート)Have a seat.
This is my office.
Please make yourself at home.
Thank you.
May I try one?
Please.
ウ~ン!
It’s good! おいしい。
あ… 本当ですか…。 よかった。
Thank you. I’m glad to hear that.
What’s it made of?
A sweet paste made from red beans.
Oh. Red beans.Yes.
It’s called “anko”.
あんこ。Right.Oh. OK.
How does an ohagi vendor cometo speak English so well?
そんな…。
私は collegeで日本語を勉強していました。
あっ そうじゃったんですか。
だから ここに配属されました。
でも 慌てると うまく話せません。あの時も。
No, no, no, no. I didn’t mean that.
許してちょうでえ。 すみません。
「スミマセン」?Why are you apologizing, ma’am?
困りました。ハハハッ フフ…。
だから 知りたかったのです。
あなたは どうやって英語を勉強しましたか?
ラジオです。ラジ… Oh, radio?
はい。毎日 「カムカム英語」を聴きょおります。
ああ… それは知っています。時々 町の子供たちが歌っています。
♪「Come, come, everybody」
ハハハハッ はい。
でも きっと それだけじゃない。
それだけの高い英語のスキル何か ほかに大きなmotivationがあるはずです。
Tell me. それは何ですか?
What prompted you to learn English?
稔さん。
稔さんが言うたんです。「明日の朝…」。
(稔)明日の朝6時30分にラジオをつけてみて。
(ラジオ・ハリス)「Good morning, everybody.皆さん おはようございます。『実用英語会話』の時間です」。
(稔)これ よかったら。
僕が中学の時に使ようった英語の辞書じゃ。
ありがとうございます。うれしいです。
稔さん!
あっ…。(稔)安子ちゃん!
メイ アイ ライト ア レター トゥ ユー?
Of course.
For me, to study English wasto think of him.
But….
But the war….
(ラジオ)「臨時ニュースを申し上げます。大本営陸海軍部 12月8日午前6時発表。帝国陸海軍は本8日未明 西太平洋においてアメリカ イギリス軍と戦闘状態に入れり」。
The war destroyed everything.
We got marriedabout a month beforehe left for the front.
I gave birth to a baby girlwhile he was away.
And I brought her up,singing a songthat I shouldn’t have been singing.
 回想 (小声で)♪「On the sunny side of the street」
「On the Sunny Side of the Street」?
That was his dream.
どこの国とも自由に行き来できる。
どこの国の音楽でも自由に聴ける。
自由に演奏できる。
僕らの子供にゃあ…そんな世界を生きてほしい。
ひなたの道を歩いてほしい。
That was his hope.
He looked forward to such a day,such a world.
And I waited.
I waited, and waited,and waited for him to come home.
But it was all in vain.
 回想 帰ってきて… 稔さん!
(泣き声)
稔さん!
Why?
Why am I still studying English?
He’s not here.He will never come back.
But I continuelearning English every day. Why?
Why did he have to die?
He studied English so hard,but all his efforts,all the knowledge he acquired,is lost at sea!It was all for nothing!
Everything was meaningless!
It’s so ridiculous!
Tell me, Mr.Rosewood.
You are here to helpcitizens like me,aren’t you?
Why am I stillstudying Englishwhen my husband is notwith me anymore?
Tell me…!
あっ…。
すみません… 私…。
Mrs.Kijima.
Can I havea little more of your time?
There’s a place I want to take you.
(にぎやかな声)
(笑い声)


via Twishort Web App

Made by @trknov