コメント
解答と解説ありがとうございました
詳細な解説ありがとうございました。
「めでたい」と「おめでたい」をかけていたのですね!
絶妙な和訳に脱帽いたしました。
(そして、書いていいかどうかずいぶん迷って書きませんでしたが、やはりc…も出てきたのですね。)
子供たちが日本の議員の謎のバンザイにつき、いろいろ考えていたこと、感心いたしました。
「めでたい」と「おめでたい」をかけていたのですね!
絶妙な和訳に脱帽いたしました。
(そして、書いていいかどうかずいぶん迷って書きませんでしたが、やはりc…も出てきたのですね。)
子供たちが日本の議員の謎のバンザイにつき、いろいろ考えていたこと、感心いたしました。
Re: 解答と解説ありがとうございました
「群馬の小馬」さん
>子供たちが日本の議員の謎のバンザイにつき、いろいろ考えていたこと、感心いたしました。
子供は、得た知識の範囲内でいろいろ考えるのですよね。どんな若者に、大人に、成長するのか、楽しみです。
>(そして、書いていいかどうかずいぶん迷って書きませんでしたが、やはりc…も出てきたのですね。)
当然です(笑)。
本当に「ついうっかり」だったのか、
《このお爺ちゃんがどこまで大目に見てくれるか試してみよう》
という気持ちがあったのか、そこは微妙です・・・。
>子供たちが日本の議員の謎のバンザイにつき、いろいろ考えていたこと、感心いたしました。
子供は、得た知識の範囲内でいろいろ考えるのですよね。どんな若者に、大人に、成長するのか、楽しみです。
>(そして、書いていいかどうかずいぶん迷って書きませんでしたが、やはりc…も出てきたのですね。)
当然です(笑)。
本当に「ついうっかり」だったのか、
《このお爺ちゃんがどこまで大目に見てくれるか試してみよう》
という気持ちがあったのか、そこは微妙です・・・。
期待通り
F爺様
解説記事、ありがとうございます。
期待通り楽しく拝読いたしました。
万歳とbanzaiの違いを考えると、日本で行われる「万歳」に対する子供達の疑問は当然だと思います。
子供達へのF爺様の説明も、それに対する子供達の返答もどれもとても納得できるものでした。
日本に住んでいて、解散時の万歳について今まで深く考えたことはなく、フランスの子供達とF爺様の記事を通じて、その奇異さに気づくことができました。
他にも、普段何気なく行っていることに、よく考えればおかしいものがあるかもしれません。
フランスの子供達が、疑問を感じ、考えたり調べたりすることに感心し、私も常に考えられる人間になろうと思います。
とても勉強になりました。
解説記事、ありがとうございます。
期待通り楽しく拝読いたしました。
万歳とbanzaiの違いを考えると、日本で行われる「万歳」に対する子供達の疑問は当然だと思います。
子供達へのF爺様の説明も、それに対する子供達の返答もどれもとても納得できるものでした。
日本に住んでいて、解散時の万歳について今まで深く考えたことはなく、フランスの子供達とF爺様の記事を通じて、その奇異さに気づくことができました。
他にも、普段何気なく行っていることに、よく考えればおかしいものがあるかもしれません。
フランスの子供達が、疑問を感じ、考えたり調べたりすることに感心し、私も常に考えられる人間になろうと思います。
とても勉強になりました。
Re: 期待通り
「knrYAMA」さん
>フランスの子供達が、疑問を感じ、考えたり調べたりすることに感心し、私も常に考えられる人間になろうと思います。
買い被りが一つ交じってしまっています。子供たちは、自分で「調べた」とは言いませんでした。
「お父さんが・・・」
「お母さんが・・・」
インターネットなどで調べたことの一部を教えてもらったのです。自力で多数の情報を集めて比較し判断するのは、もう少し大きくなってからでしょう。
「日本のことだから、日本人のお爺ちゃんに訊いてみようよ」
と相談して実行したのは、素晴らしいことだと思います。
>フランスの子供達が、疑問を感じ、考えたり調べたりすることに感心し、私も常に考えられる人間になろうと思います。
買い被りが一つ交じってしまっています。子供たちは、自分で「調べた」とは言いませんでした。
「お父さんが・・・」
「お母さんが・・・」
インターネットなどで調べたことの一部を教えてもらったのです。自力で多数の情報を集めて比較し判断するのは、もう少し大きくなってからでしょう。
「日本のことだから、日本人のお爺ちゃんに訊いてみようよ」
と相談して実行したのは、素晴らしいことだと思います。
No title
F爺様
買い被りのご指摘、ありがとうございます。
記事を読み返してみても、「調べて」は言い過ぎでした。
そのことを除いたとしても、F爺様も仰る通り、子供達の行動が素晴らしいことに変わりはありませんね。
買い被りのご指摘、ありがとうございます。
記事を読み返してみても、「調べて」は言い過ぎでした。
そのことを除いたとしても、F爺様も仰る通り、子供達の行動が素晴らしいことに変わりはありませんね。
No title
「何がおめでたくて」という訳語に込めた含蓄がよく理解できました。自分にとって全然めでたくないことで万歳三唱するさまは、まさに「おめでたい」の一言です。
元のフランス語は多岐に渡るとのことなので、一つ二つ当たっても不思議ではなかったと思いますが、それでも「何がおめでたくて」の元のフランス語として真っ先に思いついた表現が小学生の発言のひとつと一致していたというのは嬉しいことです。とても楽しいクイズでした。
元のフランス語は多岐に渡るとのことなので、一つ二つ当たっても不思議ではなかったと思いますが、それでも「何がおめでたくて」の元のフランス語として真っ先に思いついた表現が小学生の発言のひとつと一致していたというのは嬉しいことです。とても楽しいクイズでした。
三三七拍子
F爺さま
舞台裏、大変に興味深く拝読しました。
ありがとうございました。
特に《元々とても利発な子揃いなのですが》との記述、本当にその通りだと思います。凄い子供たちですね!
「非逐語訳『何がおめでたくて』の元のフランス語」のコメント欄で、
《F爺も、あれは「三三七拍子」なんかで置き換えたほうが良いと思います》
とも書いておられました。
こうして「舞台裏」を教えてもらいますと、本当に三三七拍子がベストなのではないかと思えてきます。
舞台裏、大変に興味深く拝読しました。
ありがとうございました。
特に《元々とても利発な子揃いなのですが》との記述、本当にその通りだと思います。凄い子供たちですね!
「非逐語訳『何がおめでたくて』の元のフランス語」のコメント欄で、
《F爺も、あれは「三三七拍子」なんかで置き換えたほうが良いと思います》
とも書いておられました。
こうして「舞台裏」を教えてもらいますと、本当に三三七拍子がベストなのではないかと思えてきます。
Re: No title
「knrYAMA」さん
>「調べて」は言い過ぎでした。
そのことを除いたとしても、F爺様も仰る通り、子供達の行動が素晴らしいことに変わりはありませんね。
素晴らしい行動です。どんな子供でも思い付いて実行することではありませんよね。
>「調べて」は言い過ぎでした。
そのことを除いたとしても、F爺様も仰る通り、子供達の行動が素晴らしいことに変わりはありませんね。
素晴らしい行動です。どんな子供でも思い付いて実行することではありませんよね。
Re: No title
星三郎さん
>「何がおめでたくて」の元のフランス語として真っ先に思いついた表現が小学生の発言のひとつと一致していたというのは嬉しいことです。
将(まさ)にどんぴしゃりでした。おめでとうございます。←これは、本当に「めでたい」ことです。(笑)。
>とても楽しいクイズでした。
いままでずっと「アンケート」と呼んで来ましたが、今回のは、確かに「クイズ」でしたね。今後は、時々、明確に「クイズ」と銘打って読者の皆様に「出題」を試みるのも面白いかもしれません。
>「何がおめでたくて」の元のフランス語として真っ先に思いついた表現が小学生の発言のひとつと一致していたというのは嬉しいことです。
将(まさ)にどんぴしゃりでした。おめでとうございます。←これは、本当に「めでたい」ことです。(笑)。
>とても楽しいクイズでした。
いままでずっと「アンケート」と呼んで来ましたが、今回のは、確かに「クイズ」でしたね。今後は、時々、明確に「クイズ」と銘打って読者の皆様に「出題」を試みるのも面白いかもしれません。
Re: 三三七拍子
脱線男さん
>本当に三三七拍子がベストなのではないかと思えてきます。
三三七拍子を実行する政党が出現すると話題になるでしょうね。すぐに実現するとは思えませんが、夢だけは今から見ておいて楽しむことにします。
>本当に三三七拍子がベストなのではないかと思えてきます。
三三七拍子を実行する政党が出現すると話題になるでしょうね。すぐに実現するとは思えませんが、夢だけは今から見ておいて楽しむことにします。
No title
ありがとうございます!得意になって「おめでたい」奴と嗤われないように気を付けます(笑)。
おっしゃる通り、「アンケート」といっても、日頃の考えを脚色なくお答えするものから、かなりの推理力を要するものまで様々ですね。「クイズ」と銘打った企画、またの機会を気長にお待ちいたします。
おっしゃる通り、「アンケート」といっても、日頃の考えを脚色なくお答えするものから、かなりの推理力を要するものまで様々ですね。「クイズ」と銘打った企画、またの機会を気長にお待ちいたします。
Re: No title
星三郎さん
>「アンケート」といっても、日頃の考えを脚色なくお答えするものから、かなりの推理力を要するものまで様々ですね。「クイズ」と銘打った企画、またの機会を気長にお待ちいたします。
正解が予めF爺に分っていないと「クイズ」になりませんね。そう銘打った企画の実現する最初の機会がいつになるかは全く予測できませんので、本当に気長に待っていてください(^_^)。
>「アンケート」といっても、日頃の考えを脚色なくお答えするものから、かなりの推理力を要するものまで様々ですね。「クイズ」と銘打った企画、またの機会を気長にお待ちいたします。
正解が予めF爺に分っていないと「クイズ」になりませんね。そう銘打った企画の実現する最初の機会がいつになるかは全く予測できませんので、本当に気長に待っていてください(^_^)。
管理人のみ閲覧できます
このコメントは管理人のみ閲覧できます
答え合わせを読んで
数日前から何らかの理由で投稿の送信が出来ませんでした。テスト送信が出来たので、改めて送信致します。
西洋諸語のbanzaiの意味、知りませんでした。走ってくるゴミ収集車を足蹴にするなどの行為をbanzai attackと呼ぶのですね。
解散時に日本の国会議員が万歳を叫ぶのを見て、「何がめでたくて万歳なんかして〇〇るんだ」と思ったり言ったりする日本国民は多いと思いますが、その「めでたくて」を先生が「おめでたくて」と表現なさる意図を問うご質問だと勘違いしました。
万歳という言葉から私が連想するのは以下の、暗い笑い話です。
台湾語(鶴佬話)では「歲」と「稅」は同音です。それ故「中華民國萬萬歲」は「中華民國萬萬稅」とも聞こえます。
西洋諸語のbanzaiの意味、知りませんでした。走ってくるゴミ収集車を足蹴にするなどの行為をbanzai attackと呼ぶのですね。
解散時に日本の国会議員が万歳を叫ぶのを見て、「何がめでたくて万歳なんかして〇〇るんだ」と思ったり言ったりする日本国民は多いと思いますが、その「めでたくて」を先生が「おめでたくて」と表現なさる意図を問うご質問だと勘違いしました。
万歳という言葉から私が連想するのは以下の、暗い笑い話です。
台湾語(鶴佬話)では「歲」と「稅」は同音です。それ故「中華民國萬萬歲」は「中華民國萬萬稅」とも聞こえます。
「理由」を「原因」に訂正します
先ほど私が投稿した文で「理由は・・・」と書いたような気がいたしますが、「原因は・・・」に訂正いたします。
Re: 「理由」を「原因」に訂正します
在地人さん
諒承いたしました。
諒承いたしました。
Re: 答え合わせを読んで
在地人さん
>西洋諸語のbanzaiの意味、知りませんでした。走ってくるゴミ収集車を足蹴にするなどの行為をbanzai attackと呼ぶのですね。
「走ってくるゴミ収集車を足蹴にする」!?
いくらなんでもそんな馬鹿が実在するはずは・・・ああぁ、あの、例の、塵芥賞とかいうものを取ったという「フランスに住んでいてフランス語知らずの自称作家」がそんな妄想を書いていたそうですね。鈴木良照さんの教えて下さったリンクhttps://web.archive.org/web/20201104052558/https://www.designstoriesinc.com/jinsei/dairy-269/を貼ります。仮に事実だとしたら、愚かな自殺突撃でしかありませんから、反面教師としての役には立つでしょう。
>西洋諸語のbanzaiの意味、知りませんでした。走ってくるゴミ収集車を足蹴にするなどの行為をbanzai attackと呼ぶのですね。
「走ってくるゴミ収集車を足蹴にする」!?
いくらなんでもそんな馬鹿が実在するはずは・・・ああぁ、あの、例の、塵芥賞とかいうものを取ったという「フランスに住んでいてフランス語知らずの自称作家」がそんな妄想を書いていたそうですね。鈴木良照さんの教えて下さったリンクhttps://web.archive.org/web/20201104052558/https://www.designstoriesinc.com/jinsei/dairy-269/を貼ります。仮に事実だとしたら、愚かな自殺突撃でしかありませんから、反面教師としての役には立つでしょう。