英文訳、お願いします。(数字の表現(1)時間「~ぶりで」、「~たてば」など)(9-B3)
英文訳、お願いします。(数字の表現(1)時間「~ぶりで」、「~たてば」など)(9-B3) 次の文の英訳をお願いします。 5年ぶりに故郷に帰り、町がすっかり変わってしまったことにただただ驚くばかりであった。 (状況例:5年間の海外勤務を終えて帰郷した人が発言している。) 故郷・・・one's hometown すっかり変わってしまう・・・completely change / change completely よろしくお願いします。
英語・362閲覧・50
ベストアンサー
「故郷」と「すっかり変わってしまう」の部分を 質問者様のあげた表現法で訳すなら以下のような感じになるかと思います For the first time in five years I came back my hometown, and I could not help being astonished that it completely changed. もし使わなくて良ければ 後半の部分を I could not help being astonished at(by) its big change. でもいいと思います また「can not help doing」は 「can do nothing but do」 「can not but do」 「can not choose but do」 に言い換えが可能なのでこれらを使ってもいいと思います また前半部分は It was the first time in five years that I returned to my hometown でも表現できると思います もし間違っていたらごめんなさい
1人がナイス!しています
質問者からのお礼コメント
回答ありがとうございました。
お礼日時:2008/12/11 21:14