コオロギパウダー
玉井 敏博
TOSHIHIRO TAMAI
LINKING BRIDE means “ Kakehashi “ in Japanese
自己紹介
Profile
玉井 敏博
Toshihiro Tamai
CEO Linking Bridge Japan Llc.
Outside director Nix Inc.
Partner United Business Consultant Co.,Ltd. (Thai )
三井住友銀行は日本でトップクラスの金融機関です。
三井住友銀行では32年間勤務しましたが、その間に個人のお客様、法人のお客様、及び本部も含め多くの部門を経験しました。
私は大企業、中小企業で勤務経験した後に、2017年Linking Bridge Japan合同会社を起ち上げました。
この間に培われた経験を通して築いた人脈を活かして、企業通しのビジネスマッチング、企業通しの商品の売買、企業の業績改善(資金調達、適正人材配置、人材投入)のサービスを提供致します。
日本国内で若手経営者の活躍が多くなってきており、日本経済の将来を考えると大変良いことです。一方で、経営にかかわる問題として財務問題、法務問題及び健康問題で頼れる税理士、弁護士及びドクターとの関係が出来ていないのではと思っております。東京と大阪で、経営者マッチングアプリCOLABO及川代表と共同して、若手経営者勉強会も実施しております。ご興味あれば参加ください。
海外進出でのご相談もお受け致します。重要なことは、経営者自らの理解と判断が必要です。進出先固有の商習慣と法律もあり、予期せぬ問題も多々起きます。日本のビジネスと同じ展開が出来ない前提での胆力が求められます。私自身海外法人の設立と撤退を携わった経験者として、的確な助言をさせて頂きます。
成功報酬:取引額の2%~10%
個別相談のタイムチャージ制も受付
SMBC Banking Corporation is one of Japan’s top 3 financial institutions. Over his 32 years career within SMBC, Mr. Tamai has worked within many departments of SMBC from retail banking to senior management within SMBC’s head office. Herein, Mr. Tamai worked with many small, medium and large companies throughout Japan. Thereafter,
This background gives him a strong business-to-business, B2B networking abilities. building on this, Mr. Tamai has solid experience in business promotion, re-constructing (and rejuvenating) broken companies with a focus on financing, marketing, human resources and recruitment.
Contingent fee (Success fee) 2% ~ 10% of trading amount
We accept time charge system for individual consultation
タイバンコク駐在パートナー
PArtner
ASUKA WADA
Thai Bangkok partner (タイバンコク拠点パートナー)
I am Asuka Wada. I am half Thai, half Japanese.
I have worked experience at Japan and Thailand.
I can speak Japanese, Thai and English.
If you need an interpreter, translate document and need a business matching with Japanese company, please contact me. I also sell traditional yukata and hakama from Japan.
My office is located on silom road in Bangkok.
ฉันชื่ออาซูกะวาด่ะค่ะเป็นลูกครึ่งไทยครึ่งญี่ปุ่น
มีประสบการณ์ทำงานที่ญี่ปุ่นและประเทศไทย
สามารถพูดภาษาญี่ปุ่นภาษาไทยและภาษาอังกฤษได้ค่ะ
หากคุณต้องการล่ามแปลเอกสารและต้องการจับคู่ธุรกิจกับบริษัทญี่ปุ่นโปรดติดต่อฉันค่ะ
นอกจากนี้ยังขายชุดยูกาตะและฮากามะแบบดั้งเดิมจากญี่ปุ่น
สำนักงานของฉันตั้งอยู่ที่ถนนสีลมในกรุงเทพมหานคร
私の名前は和田明日香です。タイと日本のハーフで日本とタイでの勤務経験があります。
日本語、タイ語、そして英語で会話可能です。
通訳、翻訳そして日本企業とビジネスマッチングが必要な方はご連絡ください。
日本からの伝統的な浴衣や袴も販売しています。シーロム通りに事務所があります。
https://sites.google.com/view/asukaxhashi/about?authuser=0
Business Matching
興味ある方は 下記フォームより問い合わせください。
※ご相談される方は「直接の依頼人か直接の依頼人から一任されている方のみ」に限定します。
・中国大手企業からの依頼あるもの
化粧品、日本製ウィスキー、牛肉、日本食の料理学校の共同経営による中国内展開
・タイ企業から依頼あるもの
コオロギパウダーの日本展開(タイのコオロギは日本のコオロギと違い良好なタンパク質を含有、タイではボディビルダー及び癌治療者が愛用。将来の食糧難にも適切な食材)
・
パートナー企業:UBCL Co., Ltd. (http://www.ubcl.co.th/)
日本企業がタイ企業の買収ニーズありましたら、タイのビジネスコンサル会社UBCL社と一緒に提案させて頂きます。タイの売り案件の情報提示をさせて頂きます。
「コロナ収束後に、タイバンコクビジネス及びゴルフ視察ツアー参加者募集中(年内に有志での、国内ゴルフコンペ開催予定)」
※経営者マッチングアプリCOLABOの及川代表と共同開催。
コオロギパウダー
これまでの実績
Past Successful Results
case1
タイのプラスティックの産廃処理業者が日本のプラスティック産廃業者から、プラスティックごみを購入できる先を探していた。要望通り、日本の産廃業者を紹介した。
A Thai clash plastic company sought to buy clash plastic from a Japan clash plastic company. We matched this Thai compony with a best-fit Japan plastic company upon their request.
case2
タイの企業が、日本で建物建設するにあたり 日本の信頼おける建設業者を探していた。
要望通り、日本の建設業者を紹介した。
A Thai company wanted a Japan construction company to construct their Japan headquarter building. We introduced them to a reliable Japanese construction company (in the city of that Headquarters)
case3
台湾のプラスティック産廃業者が販路拡大を考えていた。要望通り 日本の信頼おけるプラスティック産廃業者を紹介した。
A Taiwan clash plastic company sought to expand their clash plastic business. Subsequently, we introduced the Taiwan crash plastic company to a leading Japanese clash plastic company.
case4
タイの病院が、日本の最先端の免疫療法の治療が出来る病院と業務提携を考えていた。要望通り 免疫療法で評価高い病院を紹介した。
A Thai hospital wanted to establish strong relations and a partnership with a reputable hospital in Japan to develop its highly specialized oncology care facilities; we matched two leading Thai and Japanese hospitals to initiate then develop their oncological expertise
case5
タイの鉱山開発会社が日本の鉱山会社に鉱物販路拡大を考えていた、要望通り 日本の信頼おける資源購入先を紹介した。
Thai mining company sought to sell minerals of mining to Japan mining mineral company. We matched this Thai company with a best-fit Japan mining mineral company upon their request.
case6
タイの食品輸入会社が、中国の最高級きのこ松茸に興味を持っていた。要望通り 中国の価値あるキノコを提供できる食品企業を紹介した。
Thai food trading company is interested in finest mushroom Matsutake what we suggest it .We introduced them to China trading company who can supply it upon their request .
case7
日本の企業が価値ある健康食品の販路拡大を考えていた。要望通り コンスタントに購入する企業を紹介した。
Japan health company sought to expand valuable health foods . We matched this Japan company with best-fit a company upon their request .
case8
日本のスタートアップ企業が運転資金を金融機関からの借入を考えていた。調達方法を提案して、要望通り 希望調達額を得ることが出来た。
Japan start-up company was thinking of borrowing working capital from Bank. They could borrow upon their requested borrowing amount by our accurate advice .
case9
日本の企業が国内国外の販路拡大を考えていた。要求通り 本件ニーズに合致するパートナー(相手先)を紹介した。
Japan company was thinking of expanding their business on domestic and abroad. We matched this Japan company with best-fit a company upon their request .
case10
あるタイの学校が生徒の授業の為に、浴衣を買いたいと相談を受けた。その学校は浴衣を20点を超える注文をするが、全て違う柄をそろえて欲しい。我々は浴衣の大手メーカーに相談をして、その要求に応えました。
A Thai school asked us to buy Yukatas for using student's lesson The school wants to order more than 20 Yukatas, but they want us to arrange patterns that are all different. We consulted with a major manufacturer of Yukata and responded to the consultation with different patterns.
case11
ある中国の企業が我々に日本のビンテージウィスキーを欲しいと相談を受けた。我々は、日本のビンテージウィスキーを供給出来る大手サプライヤーを紹介して、彼らの要望に応えた。
A Chinese company asked us for buying Japanese vintage whiskeys . We introduced the major suppliers that can supply Japanese vintage whiskeys and responded to their requests.
QualitY up シリーズ
風呂美泉
肌に優しいお湯で心も体もぽっかぽか
マイナス還元電位水素水でリフレッシュ!
たっぷりミネラル入り、自宅で簡単温泉気分!
~このようなお悩みの方に~
★乾燥が気になる方
★肌荒れに悩む方
★お風呂に入るとかゆみのある方
★敏感肌の方も入れます
★体の冷えが気になる方
風呂美泉のお湯は、ノンオイル、ノンアルコール。そしてもちろんパール成分とマイナス還元電位水素水によりお肌を整えます。
この肌質感、ぜひお試しください。
興味ある方は、下記フォームよりお問合せください。
美泉の元
美泉の元1個を、ペットボトルや水筒に(2Lまでを目安に)水道水やミネラルウォーターを入れると出来上がります。
おいしいマイナス還元水素水が簡単に作れます。
※スティックを入れたまま約一時間おいて頂くと、更においしくいただけます。
※そのまま飲むのはもちろん、お茶やコーヒー、お料理にもお使いください。
※スティックは飲み終わるまでペットボトルにいれたままにしてください。
※お作りになったお水は、常温保存できますが、冷たく冷やすと更においしくいただけます。
興味ある方は、下記フォームよりお問合せください。
お問合せ先 CONTACT
© 2020 tamai toshihiro all right reserved.