ツイート

会話

こちらが原文の該当箇所 “妊娠出産、胎児の発育、出生後の発達に対してワクチンに関連する有害な影響が生じたとの報告はない” 前段の疑問への回答が後半に書かれている。no で否定。 英語の勉強は大事。 pfizer.com/news/hot-topic
画像
引用ツイート
sumire
@pony_sumire
·
ファイザーのホームページに「不妊になる可能性がある」って書いてあるの知らないんだね・・・
このスレッドを表示
画像
返信を表示
返信先: さん
いつも tweet 参考にさせていただいています。 この件、どうやら第1段落の "It has been suggested" が「〜と示唆されている」と訳された日本語文だけを読んで「Pfizer が示唆してる!」と思い込む人が続出している模様です。そもそも原文を当たってない、という…。
引用ツイート
Takuya Mishina
@tmishina
·
返信先: @water20101さん, @MIKITO_777さん, @z48nl5M6Fit7CrEさん
原文を読むと "it has been suggested" とあるので、「そういう示唆を示す人はいるけれども」というのが文意で、ファイザーとしては「違う物質だ」と言っているわけですね。元の投稿者は機械翻訳で見たのでしょうか、原文を読まないと「ファイザーが示唆している」と誤読してしまいますね。
1
8
40
返信をさらに表示

Twitterを使ってみよう

今すぐ登録して、タイムラインをカスタマイズしましょう。
アカウント作成

トレンド

いまどうしてる?

サッカー
昨日
更新:なでしこ8得点でウクライナに快勝⚽️サッカー
日本のトレンド
頭の側面
トレンドトピック: JOC経理部長の死去山下会長
日本のトレンド
LINEの呼吸
モデルプレス
昨日
【21年春・胸キュン男子TOP10】今期ドラマであなたが最も“胸キュン”したイケメンは?
ハフポスト日本版 / 会話を生み出す国際メディア
昨夜
【鬼滅の刃】煉獄杏寿郎ら3人の柄を集英社が商標登録。炭治郎ら3人の柄は「拒絶理由通知」。明暗が分かれた理由は?
トレンドトピック: 商標登録