by Su Tong ‧ RELEASE DATE: Sept. 15, 1995
This riveting melodrama is the first full-length novel in English from the young Chinese author of the brilliant novella Raise the Red Lantern (1993). Cinematic vividness and speed are in fact distinguishing features of the powerful story of Five Dragons, an ambitious young man who escapes the misery and famine that devastate his provincial homeland for ``success'' in a teeming city (near Shanghai) itself endangered by widespread poverty, gang warfare, and Japanese military occupation, in the years just before Communism. Taken in by the Feng family proprietors of a thriving rice emporium, Five Dragons is seduced into marriage with its wanton daughter Cloud Weave, then later weds her embittered younger sister Cloud Silk. Prosperity and power ensue, but nothing mollifies this stoical antihero's envy and indignation; nor is there solace in the children he siresa brood of greedy, sexually voracious, murderous mutants whose rapacity reaches a feverish climax as the frail Five Dragons, dying, is overpowered by the worthless son who has coveted even his father's gold teeth. The concatenation of horrors is relentless, and the imageswhich make ingenious connections among hunger, aggressiveness, and sexualityare appallingly graphic and violent. Yet Su Tong's characters, simultaneously grotesque and realistic, are drawn with such intensity that we believe them capable of anything (``The men in our family are born killers,...the women senseless sluts''). Page by page, the novel stuns us with a sequence of hallucinatory, disturbing inventions: the savage beating of a small boy and the hideous revenge he exacts; the murders of several prostitutes, ordered by the enraged, syphilitic Five Dragons, the image of his ravaged, suppurating body rising up defiantly out of the vinegar baths that keep him, against all odds, stubbornly still alive. Rice ensnares, and outstares you; no matter how extreme and operatic its content, you simply cannot not believe it. Balzac and Zola would have recognized a kindred spirit in Su Tong, whose extraordinary pictures of the extremes to which human beings drive one another and themselves seem scarcely inferior to their own.
Pub Date: Sept. 15, 1995
ISBN: 0-688-13245-6
Page Count: 288
Publisher: Morrow/HarperCollins
Review Posted Online: May 20, 2010
Kirkus Reviews Issue: June 15, 1995
Categories: GENERAL FICTION
Share your opinion of this book
Did you like this book?
More by Su Tong
BOOK REVIEW
by Su Tong & translated by Howard Goldblatt
BOOK REVIEW
by Su Tong & translated by Howard Goldblatt
BOOK REVIEW
by Su Tong
Kin “[find] each other’s lives inscrutable” in this rich, sharp story about the way identity is formed.
Reader Votes
22
Our Verdict
GET IT
Kirkus Reviews'
Best Books Of 2020
New York Times Bestseller
IndieBound Bestseller
by Brit Bennett ‧ RELEASE DATE: June 2, 2020
Inseparable identical twin sisters ditch home together, and then one decides to vanish.
The talented Bennett fuels her fiction with secrets—first in her lauded debut, The Mothers (2016), and now in the assured and magnetic story of the Vignes sisters, light-skinned women parked on opposite sides of the color line. Desiree, the “fidgety twin,” and Stella, “a smart, careful girl,” make their break from stultifying rural Mallard, Louisiana, becoming 16-year-old runaways in 1954 New Orleans. The novel opens 14 years later as Desiree, fleeing a violent marriage in D.C., returns home with a different relative: her 8-year-old daughter, Jude. The gossips are agog: “In Mallard, nobody married dark....Marrying a dark man and dragging his blueblack child all over town was one step too far.” Desiree's decision seals Jude’s misery in this “colorstruck” place and propels a new generation of flight: Jude escapes on a track scholarship to UCLA. Tending bar as a side job in Beverly Hills, she catches a glimpse of her mother’s doppelgänger. Stella, ensconced in White society, is shedding her fur coat. Jude, so Black that strangers routinely stare, is unrecognizable to her aunt. All this is expertly paced, unfurling before the book is half finished; a reader can guess what is coming. Bennett is deeply engaged in the unknowability of other people and the scourge of colorism. The scene in which Stella adopts her White persona is a tour de force of doubling and confusion. It calls up Toni Morrison’s The Bluest Eye, the book's 50-year-old antecedent. Bennett's novel plays with its characters' nagging feelings of being incomplete—for the twins without each other; for Jude’s boyfriend, Reese, who is trans and seeks surgery; for their friend Barry, who performs in drag as Bianca. Bennett keeps all these plot threads thrumming and her social commentary crisp. In the second half, Jude spars with her cousin Kennedy, Stella's daughter, a spoiled actress.
Kin “[find] each other’s lives inscrutable” in this rich, sharp story about the way identity is formed.Pub Date: June 2, 2020
ISBN: 978-0-525-53629-1
Page Count: 352
Publisher: Riverhead
Review Posted Online: March 15, 2020
Kirkus Reviews Issue: April 1, 2020
Categories: LITERARY FICTION | GENERAL FICTION
Share your opinion of this book
Did you like this book?
More by Brit Bennett
BOOK REVIEW
by Brit Bennett
More About This Book
SEEN & HEARD
SEEN & HEARD
by Aleksandr Solzhenitsyn ‧ RELEASE DATE: June 15, 1963
While a few weeks ago it seemed as if Praeger would have a two month lead over Dutton in their presentation of this Soviet best seller, both the "authorized" edition (Dutton's) and the "unauthorized" (Praeger's) will appear almost simultaneously. There has been considerable advance attention on what appears to be as much of a publishing cause celebre here as the original appearance of the book in Russia. Without entering into the scrimmage, or dismissing it as a plague on both your houses, we will limit ourselves to a few facts. Royalties from the "unauthorized" edition will go to the International Rescue Committee; Dutton with their contracted edition is adhering to copyright conventions. The Praeger edition has two translators and one of them is the translator of Doctor Zhivago Dutton's translator, Ralph Parker, has been stigmatized by Praeger as "an apologist for the Soviet regime". To the untutored eye, the Dutton translation seems a little more literary, the Praeger perhaps closer to the rather primitive style of the original. The book itself is an account of one day in the three thousand six hundred and fifty three days of the sentence to be served by a carpenter, Ivan Denisovich Shukhov. (Solzhenitsyn was a political prisoner.) From the unrelenting cold without, to the conditions within, from the bathhouse to the latrine to the cells where survival for more than two weeks is impossible, this records the hopeless facts of existence as faced by thousands who went on "living like this, with your eyes on the ground". The Dutton edition has an excellent introduction providing an orientation on the political background to its appearance in Russia by Marvin Kalb. All involved in its publication (translators, introducers, etc.) claim for it great "artistic" values which we cannot share, although there is no question of its importance as a political and human document and as significant and tangible evidence of the de-Stalinization program.
Pub Date: June 15, 1963
ISBN: 0451228146
Page Count: 181
Publisher: Praeger
Review Posted Online: Oct. 5, 2011
Kirkus Reviews Issue: June 15, 1963
Categories: GENERAL FICTION
Share your opinion of this book
Did you like this book?
More by Aleksandr Solzhenitsyn
BOOK REVIEW
by Aleksandr Solzhenitsyn ; translated by Clare Kitson & Melanie Moore
BOOK REVIEW
BOOK REVIEW
© Copyright 2021 Kirkus Media LLC. All Rights Reserved.