翻訳‎ > ‎

蓝溪镇-第一话「清凝」

Weibo
bilibili漫画

原文 訳文
小孩儿,
跟我走吧。
子供よ、
ついて来なさい。
我带你去一个没有战乱的地方。 戦乱の無い地へ連れて行きます。
你们, 也跟我走吧。 あなた達も来なさい。
每逢乱世,老君便会四处游历,
随缘带走无家可归之人,生活 在他庇护之下。
乱世の度に老君は各地を巡り、
家無き者を連れ帰り、彼の庇護のもと生活させた。
战乱过后,他们可以自由离开,也可选择留下。 戦乱が過ぎた後は、彼らは去るも残るも自由。
那处安身之所名为……
その安寧の地の名は……
蓝溪镇 藍渓鎮
走开! どけ!
不要过来!!! 来るな!!!
你们不在战场上杀敌! 却来抢我们!!
我们可是一个国家的!!!!
戦場で敵を倒さずにわたし達を狙うなんて!!
同じ国の者なのに!!!!
我们在外面拼杀,要你们点粮食怎么了? 外で戦ってんだよ、食料くらい構わねえだろ?
官爷……
我们也是逃难的…… 就这么点粮食了……
お役人様……
私達も避難中の身…… これっぽっちの食料しか……
别逼我们哈!!! 手を煩わせるな!!!
给他们吧! 村长! 渡しましょう!村長!
村长…… 村長……
……好。 ……わかった。
没粮食还可以想办法…别伤了性命
这些逃兵,之后肯定 是要做山匪的。
食料が無くても何とかなる…命を落とす訳にはいかない
この脱走兵はきっと山賊になるわ。
这个年头……没了粮食和丢了性命有什么区别…… このご時世……食料が無いのと命を失う事にどんな違いがあるのか……
嗯…… うむ……
你, お前、
还有你。 それとお前。
跟我们走。 俺たちと来い。
(嘿嘿……) (ヘヘ……)
(哈哈哈!) (ハハハ!)
你们想干嘛!!! 何する気だ!!!
啊!! あぁ!!
兵爷……
粮食是我们孝敬您的, 您放了我们吧。
兵隊様……
食料はお渡ししますので、どうか開放してください。
滚开! 臭老头!! どけ!クソジジイ!!
臭丫头! 你找死啊! クソガキ!死にてえのか!
烫烫烫! あちちっ!
找死的是你们! お前らこそ死にたいのか!
你们就不怕军法么!! 軍法が怖くないのか!!
……军法? ……軍法?
哈哈哈哈哈哈哈哈哈!! ハハハハハハハハハ!!
哈哈哈哈哈哈! ハハハハハハ!
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈!!! ハハハハハハハハハハハハハ!!!
宰了她。 殺せ。
(嘿嘿嘿…) (ヘヘヘ…)
啊!! あぁ!!
什么! なんだ!
是谁! 滚出来! 誰だ! 出てこい!
差不多就行了吧,
真是的……
そこまでにしておきましょうよ、
本当に……
谁?
誰?
快点离开这里吧。 立ち去りなさい。
就是你…… お前は……
快逃啊!!! 逃げろ!!!
有鬼啊!! バケモンだ!!
小姑娘, お嬢さん、
借个火。 火を借して下さいな。
你叫什么名字? あなた名前は?
我……我叫李清凝! わ……私は李清凝!
好名字。 良い名だ。

括弧内は吹き出し外の文字。
吹き出し外の書き文字は未翻訳。
コメント