時事ニュースのネットの反応まとめブログ

アノニマス ポスト

米韓首脳会談の昼食は「Crab Cake(クラブケーキ)」⇒ネット民「Crab Cakeが出された意味が分かったわ」⇒米国に「Crab Cake」は、「友達でもないのにいつまでもまとわりついてくる奴」というスラングがあると判明 =ネットの反応「ワロタ」「これもう京都人だろ」

※まずはブログランキングにクリックのご支援何卒宜しくお願いします
↓ ↓ ↓
 にほんブログ村 政治ブログへ




Crab Cakeのスラングを検索して文にCrab Cakeが出された意味が分かったわ

Crab Cake
Someone outside of your clique who hangs around idly and won't leave.
友達でもないのにいつまでもブラブラとまとわりついてくる奴

Man, I hate fucking crab cakes. (in their presence)
クラブケーキ野郎は大嫌いだ(存在自体が)

https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Crab%20Cake

関連記事

名無し
ええ、そういう意味だったのかwww
名無し
crab2
音節crab 発音krǽb
[名]((米略式))気むずかしい人,あら捜しをする人
━━[動](~bed;~・bing)
1他((略式))…のあらを捜す;…をけなす;…を不機嫌にさせる;自(…の)あら捜しをする;ぶつぶつ文句を言う;不機嫌になる≪about≫
2他((略式))…をだめにする
3他…をくすねる,ちょろまかす
名無し
これもう京都人だろ
名無し
でも皮肉として高度であればあるほどムンには伝わらないという
名無し
うける
名無し
京都の人が「いい時計してはりますな」的なw
名無し
ワロタ
名無し
久々にワロタ
名無し
凄まじいメッセージだな
名無し
マジでこの意味だとしたら笑う
名無し
へー、そういう意味のスラングなのか
米国やるなw
名無し
ぶぶ漬けだされたみたいなものかw




※コメントはTwitterのほうへどうぞ。

※ブログランキングにクリックのご支援何卒宜しくお願いします


政治ランキング

にほんブログ村 政治ブログへ
にほんブログ村

:)
S