tamanoir@jenaiassez·3月4日時期尚早、ということだと思う。残念ながら有色人種の作家が白人作家ほど優遇されていないという問題がある時、当該の詩を後者が訳するのは不適当であり、辞退は良識の証である。翻訳者は原作者と同じ人種でなくてはいけないの? | ブッカー賞作家がゴーマンの翻訳を辞退courrier.jp2452
tamanoir@jenaiassez·3月4日同じく時期尚早なこととして、生物学的には女性と男性しかいない、その事実を認めないのかと騒ぎ立てることがある。生物学的に女性であるということが社会的に構築された「劣った性」に押し込まれることとほぼ同意である時、1214
tamanoir@jenaiassez·3月4日女性であるというのはこういうこと、という確実な認識は、差別的な社会における歪んだ認識を全て取り払ったところでしか可能にはならない。我々は未だそういう段階には到達しておらず、従って、あらゆる「女性であるというのはこういうこと」は偽であり差別であると断言して構わないだろう。1113
tamanoir@jenaiassez返信先: @jenaiassezさんこれは女性が唱える場合でも同様であり、あたかも性差など一切ないかのごとく振舞うことだけが、この場合は正しい。午後2:56 · 2021年3月4日·Twitter for iPad1 件のリツイート9 件のいいね