対策これだけで7,8万人も…
「Arrivals via the Olympics exemption will not be permitted to use public transportation, and travel will be restricted to dedicated buses or other vehicles. Smartphone apps will be used to monitor their health and track movements.」
緊急事態宣言解除したらすぐにか。こんなの国内で報道されてる…?
「Japan estimates that 70,000 to 80,000 people will arrive through this pathway including athletes, coaches and media personnel. 」
https://asia.nikkei.com/Spotlight/Tokyo-2020-Olympics/Japan-to-let-Olympic-athletes-in-as-early-as-March…
ちょっと………「Olympic athletes will not be subject to the two-week self-isolation requirement, allowing them to prepare for the games. Instead, they will be ordered not to go beyond their lodgings or sports venues.」
ちょっと………「Olympic athletes will not be subject to the two-week self-isolation requirement, allowing them to prepare for the games. Instead, they will be ordered not to go beyond their lodgings or sports venues.」
緊急事態宣言解除したらすぐにか。こんなの国内で報道されてる…?
「Japan estimates that 70,000 to 80,000 people will arrive through this pathway including athletes, coaches and media personnel. 」
https://asia.nikkei.com/Spotlight/Tokyo-2020-Olympics/Japan-to-let-Olympic-athletes-in-as-early-as-March…
「The cap will be raised to 10,000 people about a month after the lifting of the emergency order. Prefectures will be allowed to experiment with raising the maximum to 20,000.」
緊急事態宣言解除したらすぐにか。こんなの国内で報道されてる…?
「Japan estimates that 70,000 to 80,000 people will arrive through this pathway including athletes, coaches and media personnel. 」
早くて来月にもオリンピック競技参加者が来日する可能性をNIKKEI Asiaが報じています。競技会場に二万人の観客を招いて行う”実験”の計画にも言及しています…
“Prefectures will be allowed to experiment with raising the maximum to 20,000.”