taiyo@taiyo97351412·1月9日翻訳家を目指している高校2年生です。進路選択にあたり何悩んでいることがあります。自分で調べても答えが出なかったので意見を聞かせてください。 ①翻訳家になるには専門学校か大学どちらに行くべきですか? ②もし大学なら偏差値が高い方がいいですか? ③大学にいくなら何学科に行くべきですか?2174133
Hiroo Yamagata@hiyori13返信先: @taiyo97351412さん, @suisaigagagaさん翻訳家なんて20年後には、なくなるとは言わないけれど、どんどん仕事は減る。機械翻訳ですまないような翻訳はごく限られたものになるので、半分趣味、半分はたまの小遣い稼ぎと思わないと、食べていくのはまず無理。訳したいものを自分で見つけて企画書書けないと仕事が降ってくる状況にはならない。午前6:27 · 2021年1月10日·Twitter Web App21 件のリツイート1 件の引用ツイート42 件のいいね
taiyo@taiyo97351412·1月10日返信先: @hiyori13さん, @suisaigagagaさん私は文芸翻訳をやりたいと思っています。本の翻訳なら物事の背景やその発言に込められている気持ちなどを汲み取らなければならないため機会にはとられないのではないかと思うのですが…。技術も発展しているのでとても細い道になるとは思っています。貴重なご意見ありがとうございました!125
Hiroo Yamagata@hiyori13·1月10日だれもきちんと返事をしてあげていないので、老爺心から。「文芸翻訳」という非常に漠然とした言い方をする人の多くは「『赤毛のアン』とか『ハリポタ』とかみんなに愛される作品をやりたい」くらいのイメージしかない人がほとんどです。が、英語でそうした作品で未訳のものは、もう一つもありません。25
Hiroo Yamagata@hiyori13·1月10日返信先: @hiyori13さん, @taiyo97351412さん, @suisaigagagaさんしたがって、質問へのお答えはすべて、「どうでもいい」。訳したいモノみつけて、まず勝手に訳すところから始めましょう。翻訳されるべきこんな本が(きちんと)翻訳されていない、こんな駄訳許せない、というのがなければ、ぼくと張り合えるくらいの能力でもない限り、道をまちがえています。1911