红色警戒2中的战役评价
中文翻译都是台版的原文,我只不过用简体打出来了而已,比如雪梨是指悉尼,纽澳复制战就是指澳新复制战。翻译不当之处我仅修正了一些。
红警2原版:
盟军1 孤独守卫(Lone Guardian):
未超时评价: 您闪电般的反击,阻挠了苏联的侵攻。(Your lightning counterattack blunted the Soviet invasion.)
未超时军衔:上士(Staff Sergeant)
超时评价:您几乎没有阻挡苏联的进军。(You barely succeeded in holding back the Soviet advance.)
超时军衔:中士(Sergeant)
盟军2 危机黎明(Eagle Dawn):
未超时评价:您发动的坦克突袭战震惊了苏联军队,短短几小时内战斗就结束了。(Your tank blitz stunned the Soviets, ending the battle in a few short hours.)
未超时军衔:士官长(Master Sergeant)
超时评价:您那令人难以忍受的攻击,造成了几百条人命的伤亡,但解放了空军学院。(Your grinding assault cost hundreds of lives but liberated the Air Force Academy.)
超时军衔:上士(Staff Sergeant)
盟军3 为长官欢呼(Hail to the Chief):
未超时评价:总统在苏联能拷问出重要军事情报之前,就被我们救出来了。(The President was rescued long before the Soviets could discover any important military secrets.)
未超时军衔:军士长(Sergeant Major)
超时评价:我们救出了总统,但许多军事机密不幸泄露了。(The President was rescued, though many military secrets were compromised.)
超时军衔:士官长(Master Sergeant)
盟军4 最后机会(Last Chance):
未超时评价:虽然芝加哥损失惨重,然而远不及整个国家毁灭的严重。你迅速的摧毁心灵增幅器,让苏联人没有时间再充分测试其威力。(The tragic loss of Chicago, however devastating, doesn't compare to the loss of our whole nation. Your quick destruction of the Psychic Amplifier meant that the Soviets never had time to fully test its power.)
未超时军衔:少尉(2nd Lieutenant)
超时评价:心灵增幅器被摧毁了,不过苏联已经获得其使用效果的宝贵测试资料。不论芝加哥悲惨的损失,至少你拯救了整个国家免于落入苏联强大心灵武器的攻击。(The Psychic Amplifier was destroyed, but not before the Soviets gained valuable test data about it's effects. In spite of the tragic loss of Chicago, however, you've saved our entire nation from falling under the influence of the Soviets' most powerful psychic weapon.)
超时军衔:军士长(Sergeant Major)
盟军5 暗夜(Dark Night):
未超时评价:苏联指挥官仍然在分析您的突击,尝试找出您到底是如何神不知鬼不觉的潜入。(Soviet commanders are still analyzing your attack, trying to discover the secrets of your advanced covert strategies.)
未超时军衔:中尉(1st Lieutenant)
超时评价:飞弹已遭摧毁,其他苏联飞弹已经移到苏联内陆。(The missiles have been destroyed. Other Soviet missiles have been moved deep inside the USSR.)
超时军衔:少尉(2nd Lieutenant)
盟军6 自由(Liberty):
未超时评价:您彻底的消灭了苏联军队,解放了华盛顿特区,足以登上历史。(The precision with which you destroyed the Soviet forces and liberated Washington DC is one for the record books.)
未超时军衔:上尉(Captain)
超时评价:我们拯救了华盛顿特区,但人员和物资都付出了惨重代价。(Washington DC has been saved, but at a terrible price in men and materials.)
超时军衔:中尉(1st Lieutenant)
盟军7 深海(Deep Sea):
未超时评价:您如此英勇的防守了珍珠港,太平洋是我们的了。(You defended Pearl Harbor with such ferocity that the Pacific is ours.)
未超时军衔:少校(Major)
超时评价:我们拯救了珍珠港,但夏威夷群岛已经遭到苏联轮番猛攻而化为废墟。(Pearl Harbor has been saved, but the Hawaiian islands have been devestated by the Soviet onslaught.)
超时军衔:上尉(Captain)
盟军8 自由门户(Free Gateway):
未超时评价:您拯救了圣路易市,让市民免于遭受任何损伤。(You saved Saint Louis before her citizens could come to any harm.)
未超时军衔:中校(Lieutenant Colonel)
超时评价:我们虽然拯救了圣路易,但成千上万的美国人将永远转向苏联阵营了。(Saint Louis was saved, but thousands of American citizens were permanently turned to the Soviet cause.)
超时军衔:少校(Major)
盟军9 太阳神殿(Sun Temple):
未超时评价:苏联士兵替您取了「鬼神」的绰号,因为您能神不知鬼不觉的痛宰他们。(Soviet Soldiers have nicknamed you "The Ghost" for your skills at stealthy destruction.)
未超时军衔:上校(Colonel)
超时评价:幸亏有你,我们已经重新取回我方科技。(Thanks to you, our technology has been recovered.)
超时军衔:中校(Lieutenant Colonel)
盟军10 海市蜃楼(Mirage):
未超时评价:德国指挥官十分欣赏你的效率,请求您传授德国军官战略和指挥的课程。(Impressed by your efficiency, German Commanders have asked you to train their officers in strategy and command.)
未超时军衔:准将(Brigadier General)
超时评价:我们挽救了黑森林的实验室,爱因斯坦的工作能持续下去了。(The Black Forest lab has been saved, Einstein's work can continue.)
超时军衔:上校(Colonel)
盟军11 核爆辐射尘(Fallout):
未超时评价:俄国指挥官担心您的指挥能力超过整个盟军师团。如果说有人能扭转战局,那肯定是您。(Russian commanders fear your command more than whole Allied divisions. If one man can make a difference, you are that man.)
未超时军衔:将军(General)
超时评价:超时空传送场建造好了,由于您不眠不休的努力,盟军已经要发动迎接胜利的最后一击了。(The Chronosphere is built. Thanks to your tireless effort, the Allies are ready for one final push to victory.)
超时军衔:准将(Brigadier General)
盟军12 超时空风暴(Chrono Storm):
未超时评价:您那传奇般的指挥技能,将永垂史册。您是古往今来最杰出的将领之一。(Your legendary command skills will go down in history. You are one of the greatest generals of all time.)
未超时军衔:战区指挥官(Theater Commander)
超时评价:我们俘虏了洛马诺夫,打了胜仗。胜利是您的了。(Romanov is captured, the war is won. Victory is yours.)
超时军衔:将军(General)
苏联1 红色黎明(Red Dawn):
未超时评价:我们很快就粉碎了五角大楼,同时我方英勇的战士。俘虏了许多美军将领,让美军的军力严重受挫。(The Pentagon was crushed so quickly that many important American generals were captured by our victorious soldiers, crippling their armed forces.)
未超时军衔:一兵(Efreitor (Corporal))(翻译出错,明明是下士)
超时评价:由于您的杰出表现,我们摧毁了五角大厦,美军陷入一片混乱之中。(Thanks to you, the Pentagon has been destroyed and the American military has been thrown into chaos.)
超时军衔:二兵(Ryadovoy (Private))
苏联2 危机四伏(Hostile Shore):
未超时评价:美军舰队和海军基地迅速遭到摧毁,您的部队因而能俘虏数名美军军官。(The American fleet and Naval base were destroyed so quickly that your soldiers were able to capture several American officers.)
未超时军衔:中士(Mladhiy Serzhant (Sergeant))
超时评价:我们已经摧毁了美军舰队。但苏联的伤亡也很惨重,不过只要您能继续打胜仗,这算不了什么。(The American fleet was destroyed. While Soviet casualties were high, this is of no concern so long as you continue to bring victory.)
超时军衔:一兵(Efreitor (Corporal))(翻译出错,明明是下士)
苏联3 大苹果(Big Apple):
未超时评价:心灵信标很快建立了起来,整个美国装甲师团在逃脱之前都被其力量所控制。(The Psychic Beacon was built so quickly that an entire American Armored division was captured by its power before they could escape.)
未超时军衔:上士(Starshiy Serzhant (Technical Sergeant))
超时评价:您已经将洛马诺夫总理的势力扩展开来,美国人民现在热切希望加入我方军队。(You have spread the power of Premier Romanov. American civilians are eagerly joining our army.)
超时军衔:中士(Mladhiy Serzhant (Sergeant))
苏联4 家乡前线(Home Front):
未超时评价:韩国的入侵遭到残暴的击退, 以至于韩国部分政府官员秘密与我们求和。(The Korean invasion was repelled with such ferocity that some members of their government have spoken secretly to us of peace.)
未超时军衔:士官长(Starshina (Master Sergeant))
超时评价:经历了漫长而血腥的战斗后,您成功的防守了祖国俄罗斯。(In a long and bloody battle, you successfully defended mother Russia.)
超时军衔:上士(Starshiy Serzhant (Technical Sergeant))
苏联5 灯火之城(City of Lights):
未超时评价:法国人对您的恐惧更甚于我军的坦克。在巴黎他们称您为屠夫。(The French fear your command more than they fear our tanks. In Paris you are known only as 'The Butcher'.)
未超时军衔:军士长(Mladshiy Leytenant (Sergeant Major))
超时评价:你将巴黎铁塔转变成恐怖的武器,这对欧洲的惩罚已经足够。(You turned the Paris Tower into a weapon of terror. You have 'punished' Europe sufficiently.)
超时军衔:士官长(Starshina (Master Sergeant))
苏联6 划分(Sub-Divide):
未超时评价:盟军将军拒绝将船舰派到海上,所以您很快就毁灭了珍珠港。(Allied Admirals now refuse to send their ships to sea, so quick was your destruction of Pearl Harbor.)
未超时军衔:少尉(Starshiy Leytenant (1st Lieutenant))(翻译出错,明明是中尉)
超时评价:我们成功的隔绝了韩国与美国的会师,太平洋现在掌握在我们手中。(The Koreans and Americans have been successfully divided. The Pacific is ours.)
超时军衔:军士长(Mladshiy Leytenant (Sergeant Major))
苏联7 超时空防御战(Chrono Defense):
未超时评价:您那残酷无情的效率,赢得了红军的崇高敬意,甚至有功高震主的现象。(Your ruthless efficiency has earned you great respect in the Red Army and made Soviet leadership fear your popularity.)
未超时军衔:上尉(Kapitan (Captain))
超时评价:作战实验室已经安全了,盟军不敢再度侵犯祖国俄罗斯。(The battle lab is safe. The Allies will not dare strike inside mother Russia again.)
超时军衔:少尉(Starshiy Leytenant (1st Lieutenant))(翻译出错,明明是中尉)
苏联8 首都之辱(Desecration):
未超时评价:留意吧,叛徒:您冷不防直袭华盛顿特区,让对手对您的战略技巧感到胆寒。(Traitors beware: Your sudden and righteous attack on Washington D.C. has made your rivals fear your strategic skills.)
未超时军衔:少校(Major)
超时评价:维拉迪摩已经为他的罪行付出代价。您的胜利就算在此最黑暗的时刻,还是广为周知。(Vladimir has been punished for his crimes. Your victory has not gone unnoticed in this dark hour.)
超时军衔:上尉(Kapitan (Captain))
苏联9 狐狸与猎犬(The Fox and the Hound):
未超时评价:世界上的领导人一听到我们的超能力部队,莫不心惊胆颤。在您的指挥下,没人能够逃脱。(World leaders tremble in fear at the mention of our psychic troops. With you in command, no one is safe.)(“psychic troops”翻译为“心灵部队”更好。)
未超时军衔:中校(Podpolkovnik (Lieutenant Colonel))
超时评价:我们将总统从心灵控制中解放出来了,您的努力与忠诚一定会获得奖励的。(The President is ours to command. You will be rewarded for your zeal.)(翻译出错,应为总统已经听从我们的命令了)
超时军衔:少校(Major)
苏联10 残兵败将(Weathered Alliance):
未超时评价:您的战略技巧已经成为传奇。人们公开流传着,是您独将他们带往胜利。(Your strategic skills are becoming legendary. It is openly said among the men that it is you alone that will bring them victory.)
未超时军衔:上校(Polkovnik (Colonel))
超时评价:盟军在你笨手笨脚的攻击下, 看来也撑不了多久了。不过你倒是把部下的生命牺牲的很惬意呀!(The Allies cannot hold out much longer against your heavy-handed assaults. You use the lives of your men well.)
超时军衔:中校(Podpolkovnik (Lieutenant Colonel))
苏联11 红色革命(Red Revolution):
未超时评价:您的大名就连学童也听过了,您是有史以来最伟大的将军。(Already your name is known to school children as the greatest general the world has ever known.)
未超时军衔:将军(Glaviy Marshal (General))
超时评价:尤里的防御软弱无力。您的坦克师团将他扫荡完全,同时也扫除了许多其他人。(Yuri's defenses were weak and feeble. Your tank divisions swept him aside as you have swept aside so many others.)
超时军衔:上校(Polkovnik (Colonel))
苏联12 北极风暴(Polar Storm):
未超时评价:历史会将您的大名与史上最伟大的指挥官并列。现在世界归您统治了。(History will name you among the greatest commanders that has ever lived. Now the world is yours to rule.)
未超时军衔:总司令(Generalissimus (Supreme Commander))
超时评价:盟军已经失败,世界各地的人们恳求您的军队能饶过他们一命。至高无上的权势,现在归您独有。(The Allies are beaten and the world is begging to be spared the carnage of your armed forces. Supreme power is yours alone.)
超时军衔:将军(Glaviy Marshal (General))
尤里的复仇:
盟军1 光阴似箭(Time Lapse):
未超时评价:你的快速反应,抓到了苏联与尤里的防守漏洞,苏联入侵旧金山的行动遭到了挫折,而尤里的布局也被全盘破坏。指挥官,干得好!(Your quick thinking caught both the Soviets and Yuri off guard. The Soviet invasion of San Francisco has been thwarted, and Yuri's plans have been thrown into disarray. Well done, Commander.)
未超时军衔:中尉(1st Lieutenant)
超时评价:虽然我们已经阻止了苏联与尤里的计划,但旧金山的人民已经遭受了可怕的伤亡。(Though we have thwarted both the plans of the Soviets and Yuri, the population of San Francisco suffered terrible losses.)
超时军衔:少尉(2nd Lieutenant)
盟军2 好莱坞,梦一场(Hollywood and Vain):
未超时评价:指挥官,表现真杰出。你的快速行动使得本城市的伤亡降到最低,并阻断了尤里计划的重要收入来源。好莱坞的星探们已经开出价钱,想取得你生平故事的授权,拍成电影。(Great job, Commander. Your quick actions minimized civilian losses in the city and denied Yuri an important source of income to fund his plans. Hollywood agents are already offering deals for the rights to your life story.)
未超时军衔:上尉(Captain)
超时评价:尤里已经损失了重要的收入来源,但还不及洛杉矶市民们所付出的惨痛代价。(Yuri has lost an important source of funds, but not without exacting a heavy price on the civilian population of Los Angeles.)(翻译出错,not without这里是双重否定,等于with。可翻译为“但洛杉矶市民们付出了惨痛的代价。”)
超时军衔:中尉(1st Lieutenant)
盟军3 集中攻击(Power Play):
未超时评价:尤里企图勒索西雅图市的阴谋已经被破坏了,你有如光速般的快捷反应,成功的让市民免于遭受重大的伤亡。尤里必须另外寻找方法以筹集战争资金了。(Yuri's plot to blackmail the city of Seattle has been thwarted. Your lightning-fast response prevented heavy losses to the population. Yuri will have to look elsewhere to fund his war effort.)
未超时军衔:少校(Major)
超时评价:虽然尤里已经从西雅图撤退了,但这座城市却为你的胜利付出惨痛的代价;许多西雅图市民现在都躺在充满辐射的废墟中,软件市场也被搞得一团乱。(Though Yuri has been driven from Seattle, the city paid a heavy price for your victory. Much of Seattle now lies in radioactive ruins, and the software market has been thrown into disarray.)
超时军衔:上尉(Captain)
盟军4 古墓奇击(Tomb Raided):
未超时评价:藉由你快速且准确的行动,我们已经解救了爱因斯坦,并且破坏了尤里的设施;尤里终于见识到你是一名难缠的敌人。(With your speed and accuracy Einstein was rescued and Yuri's installation is no more. Yuri realizes now you're a force to be reckoned with.)
未超时军衔:中校(Lieutenant Colonel)
超时评价:你解救了爱因斯坦。但尤里在基地被摧毁前,已经将主要军队撤离了。(You rescued Einstein but Yuri was able to withdraw key forces before his base was destroyed.)
超时军衔:少校(Major)
盟军5 纽澳复制战(Clones Down Under):
未超时评价:多亏了你出众的战略,尤里的复制工厂现在已经变成一堆瓦砾,干得好!(Yuri's cloning facilities are now rubble thanks to your incredible tactics. Well done!)
未超时军衔:上校(Colonel)
超时评价:你已经摧毁了尤里的复制工厂,但漫长的战事,已经使雪梨的元气大伤。(You have destroyed Yuri's cloning facilities, but the long battle has left Sydney devastated.)
超时军衔:中校(Lieutenant Colonel)
盟军6 万圣节(Trick or Treaty):
未超时评价:尤里永远都不会有机会的,世界各国的领袖都安全了。尤里也已经被赶出伦敦,将军,你表现的真好。(Yuri never had a chance. The world leaders are safe and Yuri has been driven from London. Excellent work, General.)
未超时军衔:准将(Brigadier General)
超时评价:这是胜利的一天…但代价是什么?世界各国的领袖在战斗中害怕生命受到危险,纷纷在第一时间逃离。合约将暂时受到搁置…至少目前是如此。(The day is won...but at what cost? The world leaders feared for their lives during the battle and fled at first chance. The treaty holds...for now.)
超时军衔:上校(Colonel)
盟军7 脑死(Brain Dead):
未超时评价:现在整个世界都知道你具备了一名杰出指挥官的特质,你的肖像还出现在世界各国的邮票上,为了你的光荣事迹,还制定了全世界一致的国际假日。(The whole world now knows your true brilliance as a commander. Your image is appearing on stamps in every nation across the globe, and a worldwide holiday has been declared in your honor.)
未超时军衔:军队将军(General of the Army)(翻译出错,这属于望文生义,应翻译为五星上将)
超时评价:全世界永远都不会知道它差一点就遭受全面破坏,让我们衷心期盼能逮到每一个尤里复制人。(The world will never know just how close it came to complete destruction. Let's hope we got every last one of Yuri's clones.)
超时军衔:准将(Brigadier General)
苏联1 时空转移(Time Shift):
未超时评价:你已经在尤里启动心灵控制器之前将其摧毁,尤里还来不及实现他的计划。(You have destroyed the Psychic Dominator before Yuri could react. Yuri does not yet realize our plans.)(翻译出错,应为“在尤里作出反应之前,你就把心灵控制器摧毁了。尤里尚未了解我们的计划。”)
未超时军衔:少尉(Lieutenant)(翻译出错,明明是中尉)
超时评价:心灵控制器已经被摧毁了…,但现在尤里已经知道我们的计划了。(The Psychic Dominator has been destroyed...but Yuri is now aware of our plans.)
超时军衔:见习少尉(Junior Lieutenant)(翻译出错,明明是少尉)
苏联2 似曾相识(Deja Vu):
未超时评价:你对爱因斯坦实验室的猛烈攻击,以及对超时空传送仪的迅速破坏,已经替苏联人民奠定了必胜的基石,盟军已经全面从前线撤离。(Your ferocious assault on Einstein's Lab and the swift destruction of the Chronosphere have ensured that the Soviet people shall be victorious in the war. The Allies are already retreating on all fronts.)
未超时军衔:中尉(Senior Lieutenant)(翻译出错,明明是高级中尉,介于中尉和上尉之间)
超时评价:虽然超时空传送仪被摧毁了,但爱因斯坦有充分的时间带着他的研究数据逃逸,进而使他的超时空传送计划依然存在。(Though the Chronosphere was destroyed, Einstein had enough time to flee with his research papers and keep his Chronosphere project alive.)
超时军衔:少尉(Lieutenant)(翻译出错,明明是中尉)
苏联3 洗脑行动(Brain Wash):
未超时评价:心灵控制器已经被摧毁了,盟军们认为我们是为了正义而战,那些笨蛋。(The Psychic Dominator has been destroyed and the Allies believe we fought for a common good. Fools.)
未超时军衔:上尉(Captain)
超时评价:心灵控制器已经被破坏了,但我怀疑盟军是不是还愿意再次协助我们。(This Psychic Dominator has been neutralized, but I doubt the Allies will ever help us again.)
超时军衔:中尉(Senior Lieutenant)(翻译出错,明明是高级中尉,介于中尉和上尉之间)
苏联4 北非谍影(Romanov on the Run):
未超时评价:多亏你快速且果决的消灭了尤里的基地,洛马诺夫总理已经遭到解救,且安全的撤离了。(Premier Romanov has been rescued and safely evacuated thanks to your quick and decisive elimination of Yuri's base.)
未超时军衔:少校(Major)
超时评价:洛马诺夫总理已经被援救出来,且安全地撤离了。但他并不是很高兴,因为您耗费太多时间了。(Premier Romanov has been rescued and safely evacuated but he is not happy. It took too long for you to rescue him.)
超时军衔:上尉(Captain)
苏联5 脱离地心引力(Escape Velocity):
未超时评价:你的快速攻击将使这座小岛成为一个永远的秘密,尤里的部队已经完全撤退了。再加把劲吧,将军!打败尤里!(Your swift attack will keep this secret island a secret forever. Yuri's forces are in full retreat. Press on, General--Defeat Yuri!)
未超时军衔:中校(Lieutenant Colonel)
超时评价:尤里的潜艇已经不再具有威胁,但是您的长期包围也给予了尤里充裕的时间以实行其阴险的计划。(Yuri's submarines are no longer a threat, but your lengthy siege has given Yuri ample time to form another devious plan.)(没翻译出another,翻译为“但您的漫长的围攻给了尤里充裕的时间来制定另一个阴险的计划。”更好)
超时军衔:少校(Major)
苏联6 前往月球(To the Moon):
未超时评价:你的行动是如此快速,导致尤里什么都来不及做,只能眼睁睁的看着他在月球上的设施全部遭到毁灭。月球现在已经是荣耀苏维埃联邦的领土了。(You moved so quickly that Yuri couldn't do anything but watch his lunar establishment crumble. The moon is now a part of the glorious Soviet state.)
未超时军衔:上校(Colonel)
超时评价:尤里的月球基地已经被摧毁了,恭喜你,将军。(Yuri's lunar base has been destroyed. Congratulations, General.)
超时军衔:中校(Lieutenant Colonel)
苏联7 首脑游戏(Head Games):
未超时评价:由于您相当猛烈的攻击和优异的战术,让尤里晕头转向。无庸置疑的您能将他完全的摧毁。(The sheer ferocity of your attack and genius of your tactics left Yuri stunned. There is no doubt you have crushed him once and for all.)
未超时军衔:苏联将军(Marshal of the Soviet Union)(翻译出错,明明是苏联元帅)
超时评价:虽然这场战争相当漫长,你还是将尤里从这个世界上消灭了。(Though the battle was long, you have finally rid the world of Yuri.)(若翻译为“让尤里从世界上消失”更好)
超时军衔:上校(Colonel)
46 条评论
盟军:赢是赢了,但是我们对死难者感到遗憾,这是我们对人权的尊重
苏联:动员兵不是人,死了那么多有点亏,但只要赢了就行,谁管他们
果然还是以黑社会主义为基本纲领😂
存在刚好时间的一套或是两套评价的……求补充
没了,这是从游戏的CFG文件中提取出来的,就这么多。
好吧,有时间我试试能不能再现……
考虑剧情的话,如果超时,最后一关爱因斯坦确实有可能重新造出超时空传送仪。