2020年10月7日水曜日

秋です

最近、よく花の動画を見る。

花が咲く姿も、種になって散っていく姿も、枯れて土に戻っていく姿も、どれも美しい。



映画の連載コラム「やっほー!シネマ」が更新されました。
どこかにいるあなたへ届きますように。
↓ ↓ ↓


以下の文章は、コラムの本文で書ききれなかったこと。


H君のことで思い出すのは楽しかった時のこと。
あれは三年ほど前のクリスマスに近い夜、私たちはドラマの撮影で海岸の船着き場にいた。遠くに見える街はライトアップされていて、海の向こうには大きな満月が顔をのぞかせていた。
スタッフがカメラの位置を決めたり、私たち役者の足元をバミっている間(役者が自由に動きすぎて映像からはみ出さないように、立ち位置を固定するテープを張るのを「バミる」と言う)、私はふと何年か前に大ヒットした「千の風になって」の替歌を口ずさんでいた。確かこんな歌詞。 

私の足元をバミらないでください〜
そこに 私はいません〜 
立ちたくもありません〜
千の風に 千の風になって
あの大きな空を吹きわたっています〜♪

隣で聞いていたH君は「真歩さん、その歌売れるよ!」とお腹を抱えて大笑いした。私は「たぶん役者しか買わないよ」と苦笑いした。足元にテープを貼っていたスタッフも申し訳なさそうに「すみません、バミらせてください……」と言いながらも笑っていた。
私たちはその替歌を一緒に歌いながら、撮影が再開するのを待った。そんな思い出。 

つい最近、あの「千の風になって」という歌詞は、ネイティブ・アメリカンの言葉が基になっていたということを知った。とても良い詩だなと思ったのでノートに書きとめた。 

わたしの墓の前で、泣いたりなんてしないでください
そこにわたしはいません 
眠ってなんかいないのです
わたしは千の風になって、空に吹いています
ダイヤモンドのようなきらめきになって、雪の上に照り輝いています
暖かい日差しになって、実った穀物に降りそそいでいます
秋の雨になって、やさしく地面をぬらしています
鳥になって、やわらかい朝の光の静けさのなかを かろやかに飛んでいます
わたしの墓の前で、泣いたりなんてしないでください
そこにわたしはいません わたしは死んでなんかいません 

(作者不詳)