♪ What Doesn't Kill You (Stronger) ☆
テーマ:ブログ
BC#54-1aと言えば、What Doesn't Kill You (Stronger)、
歌詞に ♪ What Doesn't Kill You Makes You Stronger ~
とありますね。舌噛んじゃいそうなこのフレーズ。
BC#54リリース、2012年12月でしたね~。
動画拾って、必死に予習してましたね~。しみじみ。
そんな想い出深いこのフレーズ、出典はニーチェの哲学書だそうです。
有名な話らしいですね、全然知らんかったわ、
ニーチェなので、Original はドイツ語なんだそうで。
さて、 What Doesn't Kill You Makes You Stronger、
どんな意味なのか? ぐぐってみたところ、
「あなたを殺さないものがあなたをより強くする」
↓
「死にそうになるほど辛いこと、それがあなたをずっと強くする」
↓
「どんなに辛く苦しいことも、それを乗り越えることで、さらに強くなれる」
が適切なのかなぁ。
What Doesn't Kill You が主語なんだけど変な感じ。
オリジナルのドイツ語が、そんな感じなのだろうか。
あ、『神は死んだ』けど、あなたは死ななければ強くなれる、ってことか!?
ちゃうちゃう o┤*´Д`*├o 嘘ですよぉ。
艱難汝を玉にす、だと思えば良いのかな、と思ったら、
このオリジナルは
Adversity makes a man wise.
逆境は人を賢明にする、だそうですが
まぁ、出典は違えど、言わんとする所は良く似てると言うことで。
参考:フリードリヒ・ニーチェ(1844-1900年 ドイツの哲学者)
哲学書『Twilight of the Idols』(偶像の黄昏)の
章「Maxims and Arrows」からの名言。
「What does not destroy me, makes me stronger.」
が当初の英訳だと言われる。
なお、曲のオリジナルは、ケリー・クラークソン(Kelly Clarkson)らしい。