やたら長いですが、95%画像です。
- §1. GitHubに登録する *1
- §2. Paratranzにログインする*2
- §3. 日本語化翻訳プロジェクトに参加する
- §4. 翻訳に取り掛かる前に......
- §5. 翻訳に取り掛かる
- §6. 翻訳をする
- §7 もっと翻訳に参加する
- §8 プログラムのバグ報告をする
§1. GitHubに登録する *1
github(オンラインドキュメント共有サービス)のアカウントを取得する方法を解説します。翻訳作業以外でも、クラッシュの報告にも必要ですので、必ずお願いします。
サイトに行く
ユーザー名、電子メール、パスワードを入力して登録
①,②,③にすべて入力し、④の緑のボタンを押してください。
この画面になったら...
1qazやpassなどがパスワードだと、簡単すぎるとして受付を拒否されます。 ①に違うものを入力してから、②の緑のボタンを押してください。
次に進む
お金を払うといろいろできるよと言われますが、無視して①の緑のボタンを押してください。
更に進む
アンケートを聞かれますが、無視して①の緑のボタンを押して進んでください。
ボタンを押すとダッシュボードが表示されます。
メールを確認してください!
登録したメールアドレスに本人確認のためのメールが来ています。①のリンクをクリックしてください。
ダッシュボードが表示されると思います。登録はこれで完了です。お疲れ様でした。
§2. Paratranzにログインする*2
Paratranzはparadoxのゲームの翻訳に特化した中国有志によって運営されるオンライン翻訳サイトです。EU4/CK2の日本語化もここを利用させてもらっています。ログインは前章で作ったgithubのアカウントを利用します。ログインの方法を解説します。
サイトに行く
右上の「ログイン」を押す
①をクリックしてください。
次に進む
①をクリックしてください。
次に進む
①をクリックしてください。これで前章でつくったgithubのアカウントと連動するようになります。
ログイン完了
完了するとダッシュボードに戻ってきます。右上にプロジェクト作成のアイコンが見えていると思います。ログインはこれで完了です。
§3. 日本語化翻訳プロジェクトに参加する
先程参加したParatranzに日本語化プロジェクトがあります。これに参加申請をする方法を解説します。
Paratranzのダッシュボードを開く
日本語化プロジェクトを見つける
赤枠の②がCK2日本語化翻訳プロジェクト(CK2_JPM_PROJECT)、赤枠の①がEU4日本語化翻訳プロジェクト(EU4_JPM_PROJECT)です。参加したい方をクリックしてください(以下は①で解説します)。 プロジェクトのトップページが開きます。
参加申し込みボタンを押す
プロジェクトのトップページにある①の青いボタンを押してください。
次のページで①の参加申し込みボタンを押してください。
参加申請をする
すべて適当でいいです。理由は空でもいいです。参加して戴けるだけで感謝です。これを見てリジェクトしたりしません
- ①は今までどのくらい他の翻訳プロジェクトに参加していたかです。そのままでいいです。
- ②は自分の英語レベルです。
- ③はゲームのプレイ時間です。
- ④は理由です。「参加します」ぐらいでいいです。
⑤の青いボタンを押してください。
確認ダイアログが出ますので、①を押して完了させてください。
参加申請が完了
右上に申請が受理されたことが表示されます。
申請受理
申請は1~2日で完了させています。右上のベルのマークをクリックして、都度通知を確認してください。通知が来ていれば参加完了です。ありがとうございます!
§4. 翻訳に取り掛かる前に......
すぐに翻訳にとりかかる事もできますが、翻訳にはお作法のようなものがあります。より良い翻訳のためにはあなたの協力が必要です!
Paradoxのテキスト形式を知る
Paradoxのテキストは特殊な文字を使い、色を付けたりできます。どんなものか、下記に目を通してください。 popush.hatenablog.com
ゲーム専用の用語を確認する
たとえばAEの意味を知っていますか? 用語から確認してみてください。
各言語・地域ごとの発音を知る
Hermioneは 英語だとハーマイオニーと発音しますが、ギリシャ語だとヘルミオネになります。各地域での発音になるように調整してください(とてもむずかしい!)。 下記に資料がありますので参考にして下さい。
https://paratranz.cn/projects/91/issues?status=1
先人のアドバイスを参考にする
翻訳は大変な作業です。先人の知恵を借りましょう。
話題をみる
議論を確認することで、いまホットな話題と過去に決定されたことが確認できます。タイトルだけでも目を通してください。
§5. 翻訳に取り掛かる
どこから翻訳するかを選ぶ方法を解説します。
プロジェクトトップページに行く
フォルダ一覧を見る
①のファイルタブをクリックして、②の青いバーをクリックしてください。
バーが閉じることで、スッキリした見た目になります。バーの意味はフォルダと同じです。フォルダの中にはファイルが複数あり、そのファイルの中には更に項目が複数あります。
翻訳率を確認する
青い数字が翻訳が埋められた項目、緑の数字が校正済みの項目です。青い数字のみに注目してください。
localisationフォルダを開く
ゲームUIやイベント文などが入った翻訳ファイルはlocalisationフォルダに入っています。これは最も重要なファイルです。 悩んだらまずこれから作業をお願いします。
①のバーをクリックしてください。
ファイル一覧が開きます。
翻訳の進んでいないファイルを選ぶ
青いバーはファイルに入っている翻訳項目の内のどのくらいが翻訳されたかを表しています。 スクロールしていって青いバーが進んでいないものを見つけたら、クリックしてください。
下記のような画面が開きます。
§6. 翻訳をする
翻訳のやり方を解説します。
画面の解説
- ①はそのファイル内で未翻訳の項目一覧です。
- ②は現在選ばれている項目です。
- ③は翻訳対象の英文です
- ④に翻訳した日本語を書きます
- ⑤は類似の翻訳が自動的に載ります。先行している中国チームの翻訳が載ることが多いです。
- ⑥は保存ボタンです。
- ⑦は押すと英文をクリップボードにコピーします。
翻訳してみる
①を押して文章をクリップボードにコピーします。Google翻訳などに貼り付けて頑張って翻訳します。結果を②のテキストエリアに貼り付けてください。③のボタンを押してください。
リストが進み、次の未翻訳の項目に移ります。
履歴を確認してみる
プロジェクトのダッシュボードに戻ってください。①を押して履歴を表示してください。あなたの翻訳が載っているのを確認してみてください。
翻訳を修正する
先程の翻訳を修正します。①をクリックしてください。
項目のページが開きます。①に「。」を加えて、②の保存ボタンを押します。
すると右側の履歴タブに修正箇所が表示されていることが分かります。
翻訳の訂正を依頼する
自分の翻訳がいまいちだったり、他人の翻訳がしっくり来なかった場合は翻訳済みの項目に対して①の疑問ありを押してください。
ダイアログが表示されるので、理由を書いて確定してください。
疑問ありにすると、マークが黄色で表示されるようになり、履歴にもそれが残ります。
右の②の注釈をクリックすると、先程のコメントが残っているのが分かります。
§7 もっと翻訳に参加する
Discord(チャットアプリ)を利用して、他の翻訳者たちと交流しましょう。
サイトに行く
下のサイトに行きます。 discordapp.com
アプリをダウンロードして、インストールする
下記からアプリをダウンロードして、インストールしてください。
チャット部屋(サーバー)に参加する
下のリンクを開いて、チャット部屋(サーバーといいます)に参加してください。 discord.gg
会話する
EU4の話題は3番、CK2の話題は2番、その他の話題は1番でチャットしてください。
議論を立てる
TBD
§8 プログラムのバグ報告をする
バグ(Issue)を報告する手順です。 §1で説明した、GitHubにログインしておいてください。
サイトに行く
CK2であれば、 github.com
EU4であれば、
にいきます。
報告準備をする
①のIssuesをクリックしてください。②の緑のボタンが見えることを確認してください。
②のボタンをクリックしてください。下の画面が出ます。
報告を記入する
①にタイトルを入力します。簡単な英語でお願いします。あとで変更可能です。 ②に本文を入力します。日本語で大丈夫です。
①と②が記入終わったら、③の緑のボタンのSubmit new issueを押してください。
追記する
①に追記を入力します。日本語で大丈夫です。 ②の緑のボタンのCommentを投稿してください。
対応されるのを待つ
報告の手順は以上です。こちらで確認しますので、対応されるのをお待ち下さい。 対応されると、メールで連絡が行きます。