WHAT'S HOT?
ボロ
- ここのシップ発着場はガベージシップがやっと停泊できる程度の大きさだと判る。
- BGMが明るくて好き…。
アストラルステア
- >5・8 これにより、この術に対するアルティマニアの回避不能表記は誤記であることがわかる。とはいえ、盾が有効でなく成功率も高い時点で油断できない攻撃に変わりはない。
サウスマウンドトップの戦い
- この戦いに、なれてくると絶妙なゲームバランスだと感じることも…。 (ヘイガー)
コンバット(インサガ)
- >19 エキドニア大陸と定義されているのは、2章の瘴気立ち込める大地および、5章で初登場したブハンギ砂漠まで。地続きになっている南部の火山帯はクレマール亜大陸と称され区分が分けられている。
- インサガEC:6月末に「エキドニアの戦い」が登場した。
ジュディ(アンサガ)
開発条件
- ロマサガ2リマスター版:セブンスソード、セブンスアーマーは「運命の石」を持ってくる事が条件。1つ作る毎に毎回1個必要。
キャッシュ
アシュラ(サガ3)
- (GB版@ボス):戦闘時はお供を連れて来させる事情もあったのか、横幅が抑えられるように縮まったデザインとなり、フィールド上に至っては(他のキャラと合わせる為とは言え)サガ1・2をプレイして来たユーザーが見たら唖然としそうな小粒デザインになってしまった。公式イラストは兎も角、ゲーム上のデザインはギャップ度がかなり大きい。 (ミスターディー)
初期習得技
- >19 封印でもいいが、1回戦闘参加させても覚えられる。ちなみにこの仕様はサガフロ1から登場したものであり、済王が密かにこの恩恵を受けていたりする。
- >46-47 ロマサガ2の小剣技のうち、フェイントは実際には選出されないことになる。フェイントより優先度の高いサイドワインダーが初期状態で技道場にあるため。
ハルベルト
- ロマサガ2リマスター版では「槍斧である」という点も重要かもしれない。メッシナ鉱山を抑えておけば、北ロンギットを制圧できなくなっても斧技を使える武器を量産する事が可能。
- ロマサガ2:段階を経ずに一発で120万クラスの槍を開発できる。しかし攻撃力38の重水の槍がドロップしやすいためゴミ。中盤の槍技も弱く真価を発揮できない。リマスター版では周回プレイならば使えなくもない。
なんの ようだ!
- >19:英語版では次回作(⇒【へい いらっしゃい!! きょうは なんのごようで】)や、そのまた次回作(『いらっしゃい! どんなごようで?』)でも同様の台詞。 (ミスターディー)
へい いらっしゃい!! きょうは なんのごようで
- サガ2(GB版):英語版では「May I help you?」。オーソドックスな表現だが、前作(⇒【なんの ようだ!】)や次回作(『いらっしゃい! どんなごようで?』)でも同様の台詞。 (ミスターディー)
パウダー見切り
- 北米版では【DodgePower】。元来的には【DodgePowder】とされるべき筈の所が、誤字になっている。 (ミスターディー)
落雷見切り
- 北米版では【DodgeThunder】。尚、同版に於ける能力の『落雷』の名称は【Thunderbolt】。 (ミスターディー)
ジュエルビースト(モンスター)
- ロマサガ1:(通常版)熟練度により使用可能な技。舌Lv14(巻きつく、毒舌)。装備防具により得ている効果。耐性…火、水、土、風、冷気、雷、光、闇、スタン、毒、幻、即死。(冬眠版)熟練度により使用可能な技。舌Lv14(巻きつく、毒舌)。装備防具により得ている効果。耐性…火、水、土、風、冷気、雷、光、闇。
トリケラトプス
- ロマサガ1:熟練度により使用可能な技。ダブルアタックLv3(トリプルアタック)。
ゴールドドラゴン
- ロマサガ1:(召喚)熟練度により使用可能な技。牙Lv12(毒牙、麻痺牙)。装備防具により得ている効果。耐性…火、土、スタン、毒、幻、麻痺、即死。(小)熟練度により使用可能な技。牙Lv12(毒牙、麻痺牙)。装備防具により得ている効果。耐性…火、土、麻痺、即死。(大)熟練度により使用可能な技。吹雪Lv14(吹雪(全))、炎Lv14(炎(全))、牙Lv14(毒牙、麻痺牙)。装備防具により得ている効果。耐性…火、土、麻痺、即死。
ブルードラゴン
- ロマサガ1:(召喚)熟練度により使用可能な技。牙Lv12(毒牙、麻痺牙)。装備防具により得ている効果。耐性…土、スタン、毒、幻、麻痺、即死。(小)熟練度により使用可能な技。牙Lv12(毒牙、麻痺牙)。装備防具により得ている効果。耐性…土、麻痺。(大)熟練度により使用可能な技。稲妻Lv14(稲妻(全))、牙Lv14(毒牙、麻痺牙)。装備防具により得ている効果。耐性…土、麻痺。
レッドドラゴン
- ロマサガ1:(召喚)熟練度により使用可能な技。牙Lv12(毒牙、麻痺牙)。装備防具により得ている効果。耐性…火、スタン、毒、幻、麻痺、即死。(小)熟練度により使用可能な技。牙Lv12(毒牙、麻痺牙)。装備防具により得ている効果。耐性…火、麻痺。(大)熟練度により使用可能な技。炎Lv14(炎(全))、牙Lv14(毒牙、麻痺牙)。装備防具により得ている効果。耐性…火、麻痺。
- ロマサガ1(小・没):術修得…火(法力60)-修得なし。
- ロマサガ1(小・没):装備欄…ほのおLv12、きばLv12、騎士団領Lv0、リガウ島Lv0。
グリーンドラゴン
- ロマサガ1:(召喚)熟練度により使用可能な技。牙Lv12(毒牙、麻痺牙)。装備防具により得ている効果。耐性…スタン、毒、幻、麻痺、即死。 (小)熟練度により使用可能な技。牙Lv12(毒牙、麻痺牙)。装備防具により得ている効果。耐性…毒、麻痺。 (大)熟練度により使用可能な技。毒霧Lv14(毒霧(縦列))、牙Lv14(毒牙、麻痺牙)。装備防具により得ている効果。耐性…毒、麻痺。
- ロマサガ1(小・没):術修得…土(法力60)-修得なし。
- ロマサガ1(小・没):装備欄…どくぎりLv12、きばLv12、魔の島Lv0、アイテム221Lv0。
- ロマサガ1(小・没):HP1590、防32、腕44、体32、器32、早32、知32、精32、愛0、魅32。
(この女、役に立ちそうだ)
- 北米版では「(She seems very useful)」⇒「(彼女はとても役立ちそうだ)」。一方で「適当にあしらっておくか」の方は「(Just forget her)」⇒「(彼女は適当にないがしろにしよう)」。 (ミスターディー)
♪♪スクラップの酒場で 変わったやつに会った~♪♪
- 北米版では「♪♪In a sad saloon in Scrap,I met a funny chap~♪♪」⇒「♪♪スクラップの寂しい酒場で、変わったやつに会った~♪♪」。酒場と言う場所の表現にちょっと+αされてるが、場所の雰囲気は寂しいと言うほどでもないとは思う。 (ミスターディー)
キャプテン
- 英語版サガ2(GB版)の大佐の呼称が【Captain】になっている。他、北米版サガフロ1のT260Gの自己認識で、「タイム探検隊」の『直属指揮官タイム隊長』にあたる名称が、“Captain:Sir Thyme”となっている。 (ミスターディー)
コマンダー
- 北米版サガフロ1:T260Gの自己認識で、「タイム探検隊」の『総指揮官ローズマリー様』にあたる名称が、“Supreme Commander:Ms.Rosemary”となっている。 (ミスターディー)
大将軍
- 第7世界のリメイクモンスター勢では他の連中に比べ、随分シンプルなネーミング。真・○○の派生形みたいな印象。天帝と親子関係かどうかは不明。 (ミスターディー)
棺など永遠に閉じておけ。あの人の食いカスなど興味無い
- 北米版では「Make sure they won’t wake again. Let them sleep in coffins… eternally.」⇒「彼女達は二度と起こさないようにしろ。彼女らには棺の中に眠らせるのだ…永遠に。」。食いカスという疚しい表現はしなくなったが、オルロワージュの集めた寵姫に対する残忍な仕打ちの表現がより強調されている。 (ミスターディー)
この辺では 見かけない顔だな。
- サガ3(GB版):英語版では「You’re a newcomer.」⇒「あんたは新顔だな。」 (ミスターディー)
これ以上 先へは 行かせん!
- サガ3(GB版):英語版では「You can’t go any farther!」⇒「お前はそれ以上行くことは出来ん!」 (ミスターディー)
デスグリップ見切り
- 北米版では【DodgeDeathGrip】 (ミスターディー)
イフラムの木
- サガ3(GB版):英語版の名称は【Ifram Tree】。 (ミスターディー)
風殺陣
- Uサガ:英語版の名称は"Windwhistle"。
竜巻投げ
呼び戻し
あびせ倒し
あんたが顧問なんかやったら世の中破滅だよ。
- 北米版では「(Wha?Lute! )If they’re depending on you, this must be the end of the world.」⇒「(ええ?リュート!)もし彼らがあんたに頼り切っちまったら、これは世界の終わりになる事必至だよ。」。因みに、括弧内は『逃げな、リュート!』に当たる台詞。 (ミスターディー)
あなたは既にルーンの石を持っていますね。不思議な運命の方だ。
- 北米版では「You have already have a rune.」⇒「あなたは既にルーンを持っていますね。」 「What an uncanny destiny you have.」⇒「あなたはなんと不思議な運命を持っているのか。」 (ミスターディー)
☆
- サガ3:【革命軍】の紋章。新ダームの町の基地とバイパーの都市の基地に掲げられている。但し、DS版ではバイパーの都市のみとなり、GB版の時の看板風ではなくオブジェみたいな造りになっている。 (ミスターディー)
革命軍
- サガ3(GB版):英語版の名称は【Rebel】。意味は、「反乱軍」。 (ミスターディー)
烈風見切り
- 北米版では【DodgeGale】 (ミスターディー)
滝登り(技)
- Uサガ:英語版の名称は"Flash Flood"。
キックラッシュ
三龍旋
- サガスカ:英語版の名称は"Triple Dragon"。
- Uサガ:英語版の名称は"Three Dragon"。
三角蹴り
- Uサガ:英語版の名称は"Triangle Kick"。
ディオールを!にんげんを!よくもおろかといったな!!
- サガ3(GB版):英語版では「How dare you!」⇒「よくもそんなことが言えたもんだな!」。尚、ボルボックの「にんげんふぜいが おろかな!」に当たる台詞は「Puny humans, what fools!」⇒「ちっぽけな人間が、なんと愚かな!」。 (ミスターディー)
ホウコクシマス ジクウカンワープデ ジクウワープ ホバーエンジンガ ハソン シヨウ フノウデス
- 英語版では、「Status Report [U]X-Plane [U]Hover inoperable from Warp usage.」⇒「状態報告 時空ワープ ホバーエンジンがワープ使用でオペレート不能です。」(※分かり易さ配慮の為、アイコン代替表記+非カタコト表現) (ミスターディー)
針見切り
- 北米版では【DodgeNeedle】 (ミスターディー)
スコーピオン(モンスター)
- 北米版サガ1(GB版)のいじげんサソリの名称が【SCORPION】、北米版サガ3(GB版)のサソリと北米版サガフロ1のデスポーカーの名称が【Scorpion】になっている。 (ミスターディー)
リザード
- 英語版サガ1(GB版)のさんしょううおの名称も【LIZARD】、英語版サガ2(GB版)のさんしょううおの名称も【Lizard】となっている。 (ミスターディー)
ブッチャー
- ロマサガ1:熟練度により使用可能な技。ガーラルアクスLv12(トマホーク、円月斬、十文字斬)。
海賊
- ロマサガ1:(黄-メルビル)熟練度により使用可能な技。エストックLv9(睡魔剣、円舞剣)。(赤)熟練度により使用可能な技。ヴェルニーレイピアLv12(睡魔剣、円舞剣、麻痺突き)。
ハルーン
- ロマサガ1(儀式前):熟練度により使用可能な技。エストックLv7(睡魔剣、円舞剣)。
タルミッタ兵
- ロマサガ1:熟練度により使用可能な技。エストックLv6(睡魔剣、円舞剣)。
ダウド
- ロマサガ1(敵対時):熟練度により使用可能な技。アクスLv7(トマホーク、円月斬)。
岩石見切り
- 北米版では【DodgeRock】 (ミスターディー)
見切り
- サガフロ1:北米版では【Dodge skills】。各ネーミングは『Dodge◯◯』と、避けられる特技の種類の名称が後に来る。尚、dodgeは英語で「避ける」「身かわし」の意味なので、コンセプト的な意味としては適切な語をチョイスされていると言える(「切り捨て」「放棄」という意味の見切り(『abandonment』)との区分けも踏まえて)。ドッジボールのドッジもこれである。 (ミスターディー)
○○は たおれた
- サガ2・3(GB版):英語版では「○○ fell.」。 (ミスターディー)
ミス!
- サガ3(GB版):英語版では「missed」と表示。 (ミスターディー)
ライノ
- 英語版サガ1(GB版)のライノサウルスの名称が【RHINO】、英語版サガ2(GB版)のライノサウルスの名称が【Rhino】になっている。 (ミスターディー)
化石魚
- インサガEC:ロマサガ3版のグラフィックで旧作ともども出演しているが、ロマサガ1のグラフィックも「クラルスの主」名義で登場している。
- ロマサガ1:装備防具により得ている効果。耐性…水。
スーパースライム
- DS版サガ3ではまさかの×武器攻撃持ち。そのためHP吸収の威力がそのままでは低い。◯回復でカバーしよう。
タダで泊めろ
- >3情報集めて回ってる怪しい輩を宿屋に閉じ込めて尋問するトラップだし
リバイアサン
- ロマサガ1:熟練度により使用可能な技。牙Lv14(毒牙、麻痺牙)。装備防具により得ている効果。耐性…水。
アサシン(モンスター)
- ロマサガ1:熟練度により使用可能な技。アクスLv7(トマホーク、円月斬)。
スカーフェイス
- ロマサガ1:熟練度により使用可能な技。牙Lv14(毒牙、麻痺牙)。装備防具により得ている効果。耐性…水。
アームフィッシュ
- ロマサガ1:熟練度により使用可能な技。ダブルアタックLv3(トリプルアタック)、牙Lv12(毒牙、麻痺牙)。装備防具により得ている効果。耐性…水。
アクアライダー
- ロマサガ1:熟練度により使用可能な技。牙Lv10(毒牙、麻痺牙)、スピアLv10(足払い、二段突き、必殺衝)。装備防具により得ている効果。耐性…水。
う~ん、でかい
- サガフロ1:北米版では「Impressive…」。一般的には「深い感銘を与える」「印象的な」「線が太い」といった意味だが、意訳として「すげえ…」「感動的だ…」と訳される場合もある。 (ミスターディー)
ラスボス前の一言
- >92:北米版では「Watch out!Something’s coming down from above!!」⇒「気を付けて!何かが上から来てるわ!!」 (ミスターディー)
木系
- サガ2・3DS:【セコイア】と【縄文杉】は古代の巨木であるという設定を反映させる為か、頭のてっぺんに辛うじて葉が1枚しかない枯れ木のようなデザインとなっている(他は色違いの葉が頭に茂っている)。然し、カラーの違いの他に、セコイアは脚が【ライブオーク】の流用なので脚に緑の苔状の物がある。縄文杉は胴体から下が【トレント】のパーツを流用されてる為、体に蔓状の物が巻き付いて脚には何枚か針葉が生えている。【ユグドラシル】【ダークトネリコ】はトレントが針葉の代わりに花が生えてるような姿。 (ミスターディー)
うわーすなあらしだ!そとにはじきだされるぞ!
- 『すなあらしにまきこまれるぞ!』にあたる北米版の台詞は、「Storm’s got us!」⇒「嵐に捕まるぞ!」 (ミスターディー)
みはりへい
- >11:もし厳密に訳したら、【Lookout(Outlook)Soldier】や【VigilSoldier】等になる。GB版サガ3には『先制攻撃』に直接関わる能力がないので、単純な字数制限以外に「見張り」に関するネーミングの必要性が薄いと判断されたのだろうか。 (ミスターディー)
フリーファイト
- ロマサガ3で素早さがアップするのは2人以上のとき。1人のフリーファイトではアップしない。
ライフシールド
グラスフィッシュ
- ロマサガ1:熟練度により使用可能な技。牙Lv9(毒牙)。装備防具により得ている効果。耐性…水。
キラーフィッシュ
- ロマサガ1:熟練度により使用可能な技。牙Lv7(毒牙)。装備防具により得ている効果。耐性…水。
バラクーダ
- ロマサガ1:装備防具により得ている効果。耐性…水。
オルカ
- ロマサガ1:熟練度により使用可能な技。牙Lv6(毒牙)。装備防具により得ている効果。耐性…水。
何か買うか? おっと、人間の金は要らんぞ。お前の生命をもらおう。
- 北米版では「Wanna buy something? I don’t take human money. Only Life Points.」⇒「何か買いたいか?わしは人間の金は受け取らんぞ。ライフポイントだけだ。」 (ミスターディー)
ボクはブルー。大事な務めを任されて、故郷を旅立ってきたんだ。
- 北米版では「My name is Blue.I left my home region on an important mission.」⇒「ボクの名はブルー。大事な務めで故郷を旅立って来たんだ。」。 (ミスターディー)
メビウスバリア
- 英語版サガ3(GB版)では【Barrier】。 (ミスターディー)
バリア
- 英語版サガ3(GB版)のメビウスバリアの名称が【Barrier】となっている。 (ミスターディー)
鷹娘
- >31:MARVEL COMICS社に登場するスーパーヴィラン(アメコミに於ける高位の悪役カテゴリのようなもの)に同名の悪役がいるが、それのパロディだろうか。元ネタでは土星の衛星タイタンの統治者の息子で、一族の遺伝子では元来美しい容姿で生まれる筈だったが突然変異で醜い容姿で産まれた為産みの母親から殺されかけ、周りからも浮いて不遇な幼少期を過ごした為死を崇拝するようになり、一時は改心も試みるが最終的には死神デスを妄信する虚無主義で残虐な性格と化した。語源はギリシャ神話の神タナトス(Thanatos)。 (ミスターディー)
空気投げ
- サガスカ:英語版の名称は"Tumble"。
- Uサガ:英語版の名称は"Hairdryer"。
真空飛びヒザ
- Uサガ:英語版の名称は"Flying Knee"。
稲妻キック
- Uサガ:英語版の名称は"Thunder Kick"。
キッチンシンク
私はあの人を越えた。そう、すべての面であの人を越えるのだ。
- 続きの「姫も100人でも200人でも集めてやる。それから、他の妖魔の君を屈服させる。人間も機械も私の足元にひれ伏させるのだ。」にあたる北米版の台詞は、「I’ll get 100,no 200 princesses. I’ll conquer all the Mystics in the universe.Even humans and robots.」⇒「私は姫を100人、いや200人手に入れるつもりだ。私は世界中の全ての妖魔を征略するつもりだよ。人間やメカですらもね。」。 (ミスターディー)
- この台詞の前に、不平を宣ったラスタバンに対し、「うるさいぞ、ラスタバン。」と言う。北米版では「Quiet,Rastaban. I am beyond him in every respect.」⇒「沈まれ、ラスタバン。私は全ての点であの人を超えている。」。 (ミスターディー)