『And in the darkness that didn't have a name,
The story revolving around "Halloween and the Night" was about to begin quietly.』NA:Ike Nelson
【そして名もなき闇の中ハロウィンと夜を中心に廻る物語は静かに幕を開けようとしていた】
The people who forwarded in the dark.
The solitary man was looking at them. 【暗闇の中を進む人々。男は独りそれを見ていた】
He sang the love song,
or only sounded the lung song.
Oh! And the wind buried it so in vain. 【彼は愛を唄ったのか、
あるいはただ肺を鳴らしたのか。
嗚呼、それはいたずらに風がかき消した】
『The story of Halloween and the night.
The early 19th century.
There was an eccentric man who sailed from Great Britain to Ireland,
as if to go against the new wave of the industrial Revolution.』NA:Ike Nelson
【ハロウィンと夜の物語。
19世紀初頭。産業革命の新たな波に逆らうかのように
イギリスからアイルランドへ渡った変わり者がいた】
『The ticket that they got for by betting their lives,
will those one way ticket for their liberty or for their death.』
【彼等が自らの命を賭して手に入れた乗船券
それは自由か死,いずれへ向かう片道切符となるのか】
『They dreamed the country of liberty.
That principle was the cause of the great number of battlefields like which we see about.』NA:Ike Nelson
【彼らが夢見た『自由の国』
その原理こそが我等が経験した数多の戦場を惹き起す原因となった】
『Whenever the era of frenzied uproar,
people never ever stop their steps even though they had much contradiction.
While he was messed around by severe fate,where would the man drift to...?』NA:Ike Nelson
【いつの世も、熱狂した騒乱の時代の中にあれば
たとえ多くの矛盾を孕みながらも、人は歩みを止めはしない。
過酷な運命に翻弄されるうちに男が流れ着いたのは……】
『The life.It seems to be long but it's short story.
It attempts to notify the one ending or beginning.』NA:Ike Nelson
【人生―それは長いようで短い物語。
一つの終わり、あるいは始まりを告げようとしていた】