The Odyssey
discussion
Which translation?
Have the Simon Armitage version somewhere, more of a re-interpritation though.
In my devine wisdom I picked up the Chapman translation... My head was spinning for a week after I had done reading it.
Of course this is the only translation I have read so far .
Have the Simon Armitage version somewhere, more of a re-interpritation though."
Agreed. My favorite translation is the Fagles of both the Odyssey and the Iliad. I've read a number of translations, and I think his handling of the verses is beautiful and simply THE best. James, I strongly suggest that you try a verse version as it gives an amazing rhythm to the story--and if you do, read the Fagles. You'll find it hypnotizing just by reading the first few pages on Amazon.
Does anyone know if he has a translation of the Aeneid?
I'm curious about translation recommendations for the Aeneid. I'm not sure which I read (might have been Mandelbaum), but I didn't especially care for it.
This is my favorite translation as well.
I read the Fitzgerald translation when I read it for school and read the Fagles when it came out for pleasure. The Fagles seemed both easier and more pleasant to read.
The Rouse is prose. The Odyssey is a poem. It's not longer the fashionable way to go.
Lattimore tends to be both the most poetic and most accurate (as I'm told). On the other hand, his greater achievement is The Iliad. Reading between translations -- Lattimore and Fagels may work best for The Odyssey.
I wholeheartedly endorse this approach, only adding that one should read more than the first page. Get to the argument between Achilles and Agamemnon.
If one is going to study Iliad, the Odyssey, or the Aeneid, one ought to read several translations.
I've been told that reading Aeneid in Latin is an entirely different and much more rewarding experience. I haven't done that, but I believe it.
Shelley
Rain: A Dust Bowl Story
http://dustbowlpoetry.wordpress.com
Shelley
Rain: A Dust Bowl Story
http://dustbowlpoetry.wordpress.com"
that is so true. I try to reread the Iliad every couple of years and it is still amazing, fresh, and applicable to my life.
http://www.pantagraph.com/news/local/...
For a prose version I'd go with Rouse. For the spirit and intent of the epic poem in an English translation, Lattimore is probably the best that is easily available.
I most certainly agree. Fagles new translation is very good, but somehow lacks the ring of Fitzgerald's English prose. I know many will disagree with me.
I most certainly agree. Fagles new translation is very good, but somehow lacks the ring of Fitzgerald's English prose. I know many will disagree with me."
I've read Fagles and loved it, but never got around to the Fitzgerald translation. This might just be the impetus for me to pick that one up.
Did he do The Iliad and The Aeneid as well?
Fagles all the way!
http://www.goodreads.com/review/show/...
Ian McEllan is awesome reader of Fagles Odyssey. Iliad and Odyssey were stories written down from an oral tradition. The stories were meant to be spoken and performed. When listening to Ian, I sometimes would think I was hearing Gandalph, for better or worse.
Thanks so much for making me aware of this! I'd never even thought of looking for CD's, for some reason, and these voices sound perfectly matched to Fagles' amazing translations.
I am amazed at how at the older I get the more I can identify with these books even though they are thousands of years old, mythology, and about war.
I read this for a Classics course in my early college years, and this was the translation recommended by all of the professors of the Classics department. So I assume that it must be one of the better ones.
Shelley, Rain: A Dust Bowl Story
http://dustbowlpoetry.wordpress.com
I opted to listen to his CDs when we read this together (oral tradition and all), and found them to be wonderful. He has a rich, deep voice and reads very well. And, yes, there is the sound of drumming and waves against a boat between each book. :)
all discussions on this book |
post a new topic
More Books...
The Odyssey (other topics)
Alexander of Macedon, 356-323 B.C. (other topics)
The Odyssey (other topics)
Sympathy for the Traitor: A Translation Manifesto (other topics)
Simon Armitage (other topics)
Want to know about future events mentioned in the Bible? Are you interested in end time prophecies? Check out Journey to Future Events.
www.goodreads.com
Failure, determination, redemption on 500-mile hike; reflections of AF career w/ 4 combat tours and a sometimes turbulent struggle for faith
www.goodreads.com
Books mentioned in this topic
The Iliad (other topics)The Odyssey (other topics)
Alexander of Macedon, 356-323 B.C. (other topics)
The Odyssey (other topics)
Sympathy for the Traitor: A Translation Manifesto (other topics)
Authors mentioned in this topic
Robert Fagles (other topics)Simon Armitage (other topics)
Which translation did you read? Which is your favorite, if you've read more than one?