地の文ならいいんだけどね でも、作中の登場人物は設定上は日本語ではない言語を話しているはずなので、"書いている人"(≠実際の作者) が日本語に翻訳していると見ることができるはずで、セリフ中のわけのわからない例え話も分かりやすく変えてくれていると考えることができる?
Show this thread
Keyboard shortcuts are available for common actions and site navigation.
地の文ならいいんだけどね でも、作中の登場人物は設定上は日本語ではない言語を話しているはずなので、"書いている人"(≠実際の作者) が日本語に翻訳していると見ることができるはずで、セリフ中のわけのわからない例え話も分かりやすく変えてくれていると考えることができる?