中国語でクリスマスやクリスマスイブのことを何と呼ぶか知っていますか?クリスマスは全世界共通でクリスマスだろうよ!って思うかもしれませんが、中国ではクリスマスのことを圣诞节 (shèngdàn jié)と言い、クリスマスイブのことを平安夜(píng'ān yè)と言います。そして中国ではクリスマスの日にケーキは食べません。代わりにあるものを食べます。そのある物とはなんでしょうか?
今回は少し先取りしたクリスマスの記事となりますが、気に入って貰えたらクリスマス当日に友人や恋人に知識や雑学として話をしてみてくださいね!
この記事で得られるメリット
・今日から直ぐに使える中国語を学習する事が出来る。
・中国のクリスマスについての知識とフレーズが身に付く。
・クリスマスの日に話す話題を作れる!?
中国ではクリスマスの日にケーキの代わりに◯◯を食べます
今回は日本人と中国人がクリスマスについて話すシチュエーションになります。クリスマスの日にケーキの代わりに食べる〇〇とは一体なんでしょうか?
日本人:中国ではクリスマスイブは何をしてるの?
zài zhōng guó píng ān yè gàn shí me ne ?
在中国平安夜干什么呢?
中国人:初めの文字が平安夜の平と同じ発音をする果物を食べるよ!なんででしょう?
chī píng ān yè de píng zì tóng yīn zì qǐ tóu de shuǐ guǒ , nǐ cāi shì shí me ?
吃平安夜的平字同音字起头的水果, 你猜是什么?
日本人:りんごか!
píng guǒ ba !
苹果吧!
中国人:そうそうそうそう、では日本では何をするの?
duì duì duì duì ,nà zài rì běn gàn shí me ne ?
对对对对,那在日本干什么呢?
日本人:ケーキを食べるけど
chī dàn gāo 。
吃蛋糕。
中国人:ケーキ?なんか意味あるの?
dàn gāo ?yì wèi shí me ne ?
蛋糕?意味什么呢?
日本人:さぁ、商売の戦略でしょう?
jiù shì ā ,yīng gāi shì mǎi mài de zhàn luè ba 。
就是啊,应该是买卖的战略吧。
中国人:実はりんごを食べるのも一緒だよ!
qí shí chī píng guǒ yě shì yī yàng ò !
其实吃苹果也是一样哦!
中国ではクリスマスイブ=平安夜(píng'ān yè)píngの発音に似ている食べ物と言うことで、りんご=苹果(píngguǒ)を交換して食べるという習慣があります。
日本では外来語はほとんど英語の発音まま表現しますが、中国の場合は英語の発音を中国語の発音に当てはめてオリジナルで言葉を作ります。
クリスマスイブも平安な夜の意味として平安夜と呼んでいます。
因みにケーキは、中国語で蛋糕(dàngāo)と言い、蛋は卵の意味で、糕は粉餅の意味になります。意味通り卵の餅と表現しています。卵+餅をイメージすると覚え易いです。
※誕生日の日は日本と同様にケーキを食べます。
シチュエーションでの同意の相槌は、日本でも、そうそうそうそうを連続で言うように、中国でも同じく、对对对对を連発します。一回中国人の物真似して言ってみましょう(笑)
では最後にまとめて聞いてみましょう。
zài zhōng guó píng ān yè gàn shí me ne ?
chī píng ān yè de píng zì tóng yīn zì qǐ tóu de shuǐ guǒ , nǐ cāi shì shí me ?
píng guǒ ba !
duì duì duì duì ,nà zài rì běn gàn shí me ne ?
chī dàn gāo 。
dàn gāo ?yì wèi shí me ne ?
jiù shì ā ,yīng gāi shì mǎi mài de zhàn luè ba 。
qí shí chī píng guǒ yě shì yī yàng ò !
因みに中国ではメリークリスマスのことを圣诞快乐(shèng dàn kuài lè)と言います。最近では若者を中心に英語のまま「メリークリスマス」と言う風潮も有りますので、中国人に対してもメリークリスマスと言えば確実に伝わります。
今回は少し先取りしたクリスマスの記事となりましたが、クリスマス当日に友人や恋人に知識や雑学として話をしてみてはいかがでしょうか?
このブログは中国語ネイティブの先生のご協力により、一つ一つ丁寧に作成しております。もし少しでもイイネ!と思って頂けましたら、読者登録していただけると嬉しいです。
🔺のボタンから読者登録をお願いします!