Googleアシスタントの「音声通訳」への対応で、旅先での体験は激変する

グーグルのアシスタント機能「Google アシスタント」が、音声による通訳に対応した。スマートフォンに話しかけるだけで外国語を通訳してくれる新機能は、言葉が通じない外国での会話をこれまで以上にスムーズなものにし、旅先での体験を豊かなものにしてくれる可能性を秘めている。

Google

DREW ANGERER/GETTY IMAGES

昨年バルセロナでタクシーを利用したとき、運転手がわたしに質問をし始めた。おなじみの世間話である。しかし、英語は彼の母語ではなかったので、表現が不自然だった。このためやり取りはぎこちなく、互いに相手が何を言っているのかをなかなか正しく理解できない状態になってしまった。

そのとき「Google 翻訳」を利用してみたら、スマートフォンの画面を通して、わたしがどれだけ頑張ってもまねできないくらい的確に、彼の質問の意味が通じたのだ。完璧というわけではなく、彼は何度か同じことを繰り返さなければならなかったが、この機能を通して立派な会話が成立した。10年前には、こんなことをこれほど簡単にはできなかっただろう。

Google 翻訳や「Microsoft Translator」のような翻訳アプリは、世界中を旅する人たちにとってはおなじみの存在となっている。そしてこのほどグーグルは、アプリを一切ダウンロードすることなく、言葉の壁を越えて会話できるような改良を実施した。「Google アシスタント」をアップデートし、リアルタイムで言語を翻訳できる機能を追加したのだ。

この機能はGoogle アシスタントの「通訳モード」と呼ばれ、それ自体は新しいものではない。グーグルはこの機能を、1年近く前に世界最大級の家電見本市「CES 2019」で披露した。しかしこれまで、この機能は「Google Home」や「Nest Hub Max」のようなスマートスピーカーやスマートディスプレイでしか使えなかった。今回のアップデートによって、この機能がスマートフォンにも登場したのだ。

Androidの場合、OSにGoogle アシスタントが組み込まれているので、アプリのダウンロードは不要である。iPhoneの場合は、「Google アシスタント」アプリのダウンロードが必要となる。

Google Assistant

IMAGE BY GOOGLE

「OK、グーグル。○○語の通訳になって」

「OK、グーグル。○○語の通訳になって」と話しかけて、会話している相手に携帯電話を向けるだけで、相手(もしくは自分)が話したすべての内容が翻訳され、またどちらかが話し出したタイミングで翻訳が開始される。ニューヨークで実施されたライヴデモでは、ドイツ語の話者と利用する様子が披露された。その際にGoogle アシスタントは、短い会話で1回だけ翻訳ミスをしてしまったが、2回目には話者がもう少し明瞭に発音し、表現を正しく翻訳できた。

このやり取りは、一般的な会話のように聞こえるほどの十分な速度はなく、なまりが強い場合にどれほど難しくなるのかは想像することしかできない。だが、翻訳完了までの待ち時間は、わずか1秒か2秒だ。

Google アシスタントは翻訳された文章を読み上げてくれるが、静かな環境にいるとき用に、キーボードを用いる(そして相手に携帯電話の画面を見せる)オプションもある。翻訳したい言語はシステムが現在地をもとに自動的に選択してくれるが、これは手動でも設定可能だ。

さらにGoogle アシスタントは、翻訳後にスマートリプライを提示してくれるというパワフルぶりである。スマートリプライとは、自然な返答であろうと人工知能AI)ベースのソフトが判断した短いフレーズが表示され、ユーザーはそれをタップできるというものだ。文字の翻訳が必要な場合、AndroidのGoogle アシスタントにすでに組み込まれている「Google レンズ」を使えば、スマートフォンのカメラを用いてリアルタイムに文字の翻訳ができる。

通訳モードのオフライン対応も検討中

グーグルは当初、ホテルのコンシェルジュデスクのサーヴィスベルの隣に置いた「Nest Home Mini」で使うような便利なツールとして、通訳モードを想定していた。この技術がスマートフォンにも搭載されることで、この機能を誰でも出先で使うことができるようになる。

残念ながら、翻訳は現状ではクラウドで行われることから、オンラインのときしか使えない。この点は、「Google 翻訳」アプリとは異なる。Google 翻訳アプリの場合は言語のデータをダウンロードできるので、オフラインでも打ち込んだ単語やフレーズを翻訳できる。これは通信量に制約のある現地SIMを使っている場合などに便利だろう。グーグルは『WIRED』US版の取材に対し、Google アシスタントの通訳モードもオフラインで利用できるようにすることを検討していると説明している。

現在、この機能は44言語で利用可能だ。グーグルによると、通訳モードにおけるデータの収集については、はGoogle アシスタントと変わらないという。つまり、翻訳内容はクラウドを通してグーグルに送られるが、ユーザーの個人情報は共有されない。

しかしGoogle アシスタントには、意図せずに会話の一部を録音し始めてしまうリスクが常にあり、その際に潜在的に取扱注意な情報や個人を特定できてしまう情報が録音されてしまう可能性もある。なお、Google アシスタントのデータのモニタリングや削除は、Googleの「アクティビティ ダッシュボード」から行える。

翻訳機能がGoogle アシスタントに搭載されたことで、インターネット接続がある限り、海外で会話を始めるうえで必要な労力がさらに減ったかたちとなる。このため旅先で見知らぬ人に話しかけることがより簡単になり、これまでより多くの、もしくは少なくともこれまでとは違った経験ができるようになるということだ。

※『WIRED』によるグーグルの関連記事はこちら

RELATED

SHARE

公開直前の『スター・ウォーズ』最終章には、古いものと新しいもの両方が登場する:銀河系からの最新ニュース

スター・ウォーズ/スカイウォーカーの夜明け』の公開が12月20日に迫ってきた。こうしたなか飛び込んできた銀河系からのニュースによると、最新作には“新しいもの”と“あのキャラクター”という新旧の要素が入ってくるのだという。登場人物たちの関係性や「Disney+」の新番組、ディズニーランドの最新アトラクションなど、最新作公開前の最後のニュースをお届けしよう。

TEXT BY GRAEME MCMILLAN
TRANSLATION BY CHIHIRO OKA

WIRED(US)

SW

ポー・ダメロン役のオスカー・アイザックも、ポーとフィンの間に何か特別な感情が芽生えればいいと思っていたようだ。©CAPITAL PICTURES/AMANAIMAGES

※記事はスター・ウォーズに関する公開情報やインタヴュー、噂などに基づくもので、ネタバレにつながる情報が含まれていることがあります。十分にご注意ください

スター・ウォーズのニュースへようこそ。今回は『スター・ウォーズ/スカイウォーカーの夜明け』の公開前として最後の知らせになる。実感はわかないかもしれないが、とうとうスカイウォーカー家の物語に終止符が打たれようとしているのだ。

一方で「Disney+」のドラマ「ザ・マンダロリアン」は大きな成功を収めており(実際のところ、あの誰にも愛されてやまないベビーヨーダというキャラクターの成功という意味だが、まあそれはともかく)、はるか彼方の銀河系の物語は今後も続いていくはずだ。それでも、スカイウォーカー家の人びとには別れを告げるときが来ている。

フォースの新たな能力

情報源:最終章の監督・脚本を手がけたJ.J.エイブラムス
信憑性:作品のクリエイターの言葉である以上、本当でなければ大きな問題になるだろう。
実際のところ:ようやく近づいてきた公開日を辛抱強く待っている間に、考えておくべきトピックが出てきた。『スカイウォーカーの夜明け』では、まったく新しいフォースの使い方が見られるという。

J.J.エイブラムスは『ヴァニティ・フェア』とのインタヴューで、 「この映画では誰も知らないフォースの側面を見せたかった」と語っている。「3つのトリロジーの最後を飾る作品として難しかったのが、こうなるのが必然だったと感じさせると同時に、驚きをもって受け止められるような物語をつくり出すことだったんだ」

もちろん、エイブラムスはフォースの新しい能力とは具体的には何かという点には言及していないが、それに「興奮する人がいる一方で、激怒する人もいると思うよ」と話している。さて、「レイがそんなフォースの使い方をするなんてあり得ない」といちばん最初に言い出すのは誰だろう(だいたい、銀河系に存在する不可思議な力を描いたスペースオペラに「あり得ない」と文句をつけるというのも、おかしな話だとは思うが)。

あのジェダイが帰ってくる

情報源:匿名筋
信憑性:匿名情報ではあるが、話の出どころのメディアを考えれば正しいのではないかという気がする。
実際のところ:『スカイウォーカーの夜明け』には、新しいものだけでなく古いものも登場するようだ。かの有名なファンサイト「Making Star Wars」によると、なんとアナキン・スカイウォーカーが出てくるという。ただし、声だけだ。

作品の最後の部分では、アナキンをはじめヨーダやオビ=ワン・ケノービといった歴代のフォースの使い手たちの声を聞くことができる。ここにはテレビアニメ「クローン・ウォーズ」のアソーカ・タノのようなキャラクターも含まれているらしい。

彼らはレイに向かって話しかけるというのだが、ネタバレの恐れがあるので、呼びかけの中身については触れないことにしよう(ただ、リンク先のページにはもう少し詳しいことが書いてあるので、興味のある人は読んでみてほしい)。ファンが望んでいたようにフォースの霊体として現れるというわけではないようだが、この先、映画が公開されるまでにさらに驚きのニュースが明らかになるかもしれない。

フィンとポーは付き合わない

情報源:オスカー・アイザック、エイブラムス、およびその他の関係者。
信憑性:一部のファンにとっては残念かもしれないが、完全に正確な話だ。
実際のところ:最終章の公開を前に出演者などのインタヴューが続々と出てきているが、なかには残念なニュースも含まれている。例えば、フィンとレジスタンスのエースパイロットであるポー・ダメロンの間に恋愛感情はないというのも、そのひとつだ。

ポー役のオスカー・アイザックも残念に思っているようで、エンタメ業界誌『Variety』とのインタヴューでは、「個人的には別の映画でいいから、そこのところをもう少しとり上げてほしかったんだ。ただ、ぼくが決められるわけじゃないからね」と話している。

「そういう流れもありだなと思ったけど、悲しいことにみんな何かを怖がっているみたいだった。何が問題なのかはわからないけどね。ただ、ふたりが付き合うことになったら面白いことになっていたと思うよ」

この件に関しては、エイブラムスもコメントしている。「LGBTQの人たちについて言えば、この映画を観たときに共感を得てくれることが大切だった。映画のなかで起きることについてはここでは話さないが、いま言ったことがわたしの考えだ」

いまいち不満が残るのであれば、マーケティングのためにLGBTQのキャラクターをつくり出し、それを利用するのがいかに悪趣味であるかについて論じた、この批評記事を読んでみてほしい。

今度はスター・ウォーズのゲーム番組

情報源:ディズニーの公式発表
信憑性:驚くべき正確さだ。
実際のところ:はるか彼方の銀河系のどこかでは、相変わらずスター・ウォーズ関連のコンテンツの生産が続いている。次に登場するのはなんと「Disney+」向けのゲーム番組だそうで、しかも正史の一部に位置づけられることになるようだ。

新番組「スター・ウォーズ:ジェダイ・テンプル・チャレンジ」のホストは、ジャー・ジャー・ビンクスの声優として知られるアーメド・ベストで、メリー・ホランドの声のドロイドが、ジェダイ・マスターにふんしたベストと一緒に番組を進めていく。Disney+のリアリティ番組などのコンテンツ責任者を務めるダン・シルヴァーの言葉を借りれば、内容的には「スター・ウォーズの宇宙を舞台にしたゲームショー」だという。

とにかく、スケジュールとしては来年のどこかで配信開始が予定されている。

レジスタンスに加わろう

情報源:ディズニーパークと一般公開前に招待されたラッキーなプレス関係者
信憑性:申し訳ないが、忙しくてレジスタンスに協力している暇がないので真偽のほどはわからない。
実際のところ:カリフォルニア州アナハイムのディズニーランドに新しいテーマランド「スター・ウォーズ:ギャラクシーズ・エッジ」が正式にオープンしたとき、そこには重要なアトラクションがひとつ欠けていた。「スター・ウォーズ:ライズ・オブ・ザ・レジスタンス」だ。

そのライド型アトラクションが、とうとうオープンした。フロリダ州オーランドのディズニー・ハリウッド・スタジオでは年明けの開業予定だが、待ちきれない人はCNNに掲載された体験記事を読んでほしい。アトラクションのプロットを含む詳細が紹介されており、そんなものには絶対に乗りに行かないというつむじ曲がりでも、入場券を予約したくなること間違いなしだ。

結局のところ、ファースト・オーダーにつかまってハックス将軍とカイロ・レンに会い、レジスタンスと一緒に敵の基地を逃げ出すという冒険がしたくない人なんていないだろう。

※『WIRED』によるスター・ウォーズの関連記事はこちら

RELATED

SHARE