Keyboard Shortcuts

Keyboard shortcuts are available for common actions and site navigation.

Skip to content
  • Home Home Home, current page.
  • About
  • Have an account? Log in
dominus_clavem's profile
マスターキー
マスターキー
マスターキー
@dominus_clavem

Tweets

マスターキー

@dominus_clavem

シーランド公国伯爵。JAPAN MENSA会員。アイコンはカスタムキャストで作成。

note.mu/dominus_clavem
Joined February 2011

Tweets

  • © 2019 Twitter
  • About
  • Help Center
  • Terms
  • Privacy policy
  • Cookies
  • Ads info
マスターキー‏ @dominus_clavem

日本の鉄道がハングル表記してるのと同様に、韓国の鉄道も日本語表記つけてくれてるんだけど、ハングルをカタカナに置き換えただけなので、日本人からすると親切なのはわかるんだけど日本語表記より中国語表記の方が意味がわかるというよくわからない事態になってるんだよなpic.twitter.com/AO4nthYLp9

1:52 PM - 26 Nov 2019
  • 9,364 Retweets
  • 17,521 Likes
  • アフガニスタン人民淫夢党(武知派) ふうか 榊 綴瑠 なほ@ペットは歩く人間ゴリラ希望 おわたっこ ラブ探偵kila.さん 秋風(ritsunyaX) ざりのすけ Ken DEJI 德基 肯
105 replies 9,364 retweets 17,521 likes
    1. New conversation
    2. マスターキー‏ @dominus_clavem Nov 26
      Replying to @uchiakars

      おはようだじぇ

      0 replies 0 retweets 0 likes
    3. End of conversation
    1. 西方政府軍兵士@ノクターンノベルズ&セルバンテス‏ @Lkpi8dEIKmF7bi1 24h24 hours ago
      Replying to @dominus_clavem

      表意文字としての漢字の便利さが分かる。

      0 replies 86 retweets 499 likes
    1. New conversation
    2. Ameika‏ @Ameika_sc 18h18 hours ago
      Replying to @dominus_clavem @sarusube

      ドンデムンなんとか駅は韓国人にも読みにくいです...それはそれとして、そんな形になったのは多分道問いの時に便利だからと思います。ウルジロ入り口っと言っても韓国人は理解できませんから。

      2 replies 45 retweets 151 likes
    3. 1 more reply
    1. New conversation
    2. 猫虎‏ @schmidkhdk 22h22 hours ago
      Replying to @dominus_clavem @atsushigo

      欧米人も日本の駅の表示のローマ字が読みにくいとか言ってますが、それと似てますねw

      1 reply 124 retweets 393 likes
    3. 2 more replies
    1. New conversation
    2. Qazz ♥ 💃 🌠 🎹@8thアニバ一枚取り狙い‏ @Qazz619 19h19 hours ago
      Replying to @dominus_clavem

      無理してカタカナ表記にするくらいなら、漢字表記の方が分かりやすい駅名は漢字にしてくれ…w 南大門歴史文化公園は特にヒデぇ…w

      1 reply 7 retweets 37 likes
    3. Qazz ♥ 💃 🌠 🎹@8thアニバ一枚取り狙い‏ @Qazz619 19h19 hours ago
      Replying to

      あ、間違えました。 南大門じゃなくて東大門ですね…

      0 replies 6 retweets 22 likes
    4. End of conversation
    1. New conversation
    2. ぷよ太郎(12/31西う17a)‏ @puyotaroh 19h19 hours ago
      Replying to @dominus_clavem

      こんにちは。私もこの問題を提起してたのですが、どうやら背景に表音文字に対する日韓の意識の違いがあるとわかってきました。 韓国人は「耳で聞く発音を文字に起こせば理解可能なはず」と聴覚先行で考えるのに対し、日本人はどうしても文字による視覚先行で意味を捉えるので表音文字では読みにくい。

      1 reply 254 retweets 529 likes
    3. ぷよ太郎(12/31西う17a)‏ @puyotaroh 18h18 hours ago
      Replying to

      あともう一つ、韓国語の発音を正確にカタカナには起こせず違う発音が同じ表記になってしまう問題もありますね。 端的なのは「ソンさん」。 成さん(성) 宣さん(선) 宋さん(송) 孫さん(손) と全部発音が違う4種の姓があるのに、カタカナだと区別できなくなります。

      1 reply 150 retweets 312 likes
    4. 1 more reply
    • © 2019 Twitter
    • About
    • Help Center
    • Terms
    • Privacy policy
    • Cookies
    • Ads info