변상을 弁償도 べんしょう도 아닌 ベンショウ로 적어놓음
이 작품 한 160페이지쯤 번역하다 때려쳤는데 이 작가만 그런건지는 몰라도 멀쩡한 한자를 가타카나로 적는 경우가 꽤 있었음
심지어 일본 한자 속어를 가타카나 발음으로 적어놓은 경우도 있었는데 이건 몇십분동안 인터넷 뒤져가며 헤맸었음
하도 한자어를 가타카나로 적어놔서 オウムがえし(따라하기)를 おんがえし(은혜갚기)로 잘못 번역하기도 했음
원어민이 보기에 자연스러우면 자연스러운 표기법임.일본인이 너같은 외국인이 번역하기 편하도록 배려해 줄 의무는 없음.
원어민이 보기에 자연스러우면 자연스러운 표기법임.
11.01 02:32일본인이 너같은 외국인이 번역하기 편하도록 배려해 줄 의무는 없음.