全て私の不徳の致すところでございます。誠に申し訳ございません。 ラフォーレ前から本日に至るまで忙殺され、自身がコントロール出来ていなかった部分も大きいと思います。発言は控えるようにとのことでしたが、やはり私は私の言葉で謝罪したいと思います。
-
- Show this thread
-
私に憧れて将来を決めてくれた子や、着物を楽しんでくださっていた皆様に、失望させるような事態となり、大変申し訳なく思っております。 ご指導誠にありがとうございました。
Show this thread -
尚、リズさんとのコメントは、リズさんからのご提案で、皆のお陰で仲良くなったんだ、とっても素敵な出会いだ!と伝えてね!と言われ、書き添えました。
Show this thread End of conversation
New conversation -
-
-
I hope this comment helps! So we can all move on.. You are welcome to use your print for the Yakatas you have currently made. We realise you did not know it was our print - instead you thought it was vintage, and copied this. Have a lovely weekend Japan. Best wishes from London
-
I express my sincere respect and appreciation.Thank you so much
End of conversation
New conversation -
-
-
あのですね、文章の強調するとこと順番が的外れで全然道徳的じゃないんですよ。全然誠意が伝わらないです。 新参のファンですから、まだまだ川原さんを全然理解してないので、今回の件は自分の側で心を無理矢理納得させますけど。 あなたの心にいつか本当の美しさが来ることを期待し応援します。
-
申し訳ございません。所属する会社や弁護士から言及を避けるように指示されている部分、皆様の各DMからのご意見にて私の言葉にて報告してほしいという部分、諸々取り入れたことで支離滅裂になっているかもしれません。何より私の不徳の致すところかと思います。皆様のご意見真摯に受け止めております。
End of conversation
New conversation -
-
-
マリアさんの志は とても僕には素晴らしく 感じてます。 行動することの大切さ。 これからも応援させて下さい。 くれぐれもお身体には ご自愛下さい
ファイツ^_^
- End of conversation
New conversation -
-
-
- End of conversation
New conversation -
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.