あっ、アンジャッシュ系だったんですねw そう言われれば、そんな気がしてきた
-
-
-
Ten temさん、いつもコメントありがとうございます!
End of conversation
New conversation -
-
-
良かったら私の小説も読んでみて下さい! アンジャッシュ系勘違いコメディーの小説です! ↓ 『私、勘違いされてるっ!?』 引きこもりコミュ障の少女が最強の吸血鬼だと周囲に勘違いされて王様になってしまうお話です! カクヨム http://kakuyomu.jp/works/11773540 … 書籍 http://tobooks.shop-pro.jp/?pid=138372645 pic.twitter.com/vZ5d3bTksg
Show this thread -
カクヨムのurlがぶっ壊れてますね… こちら ↓ https://kakuyomu.jp/works/1177354054885100284 … または私のプロフィールのurlから飛んでください!
Show this thread End of conversation
New conversation -
-
-
分かるに投票させて頂きました。 「九死に一生」と言う状況説明なら「(世界や神に)愛された!」でも十分理解できるかなと。むしろ運良く命を拾ってドーパミンドバドバ出て興奮してる中での「愛された!」はつい叫んだ内容としては最高に運が良かった事への安堵が良く出ててる表現と自分は感じました
-
そうなんですよ! 「神に愛された!」だとやや冷静すぎる気がしたんですよね! ドーパミンドバドバ感がだしたかったんです!笑
End of conversation
New conversation -
-
-
私は分かりました、そしてこのような場合にその言い回しが出てくるという感性というか、表現というか、大好きです。
-
分かり手がいてくれて良かったです!
-
ほかのリプも読ませて頂きました。私は洋画が好きなのですが「オーマイ!」という意味合いで使ったというのも雰囲気で分かります。 そういうタイプなら入ってきやすい表現なのかもしれないですね。多少でも読者に想像させるような小説より、何から何まで説明しないといけなくなって辛いところですね。
-
洋画とかでは“It’s written “の日本語訳が(神によって書かれたので)「運命だ」という意味になったりするのですが、『神』の省略が当然みたいな思考が無いと理解出来ないですよね 大衆には向いていないようです…笑
-
私の解釈では、ラノベは"誰でも読みやすいもの"と思っているので、言い回しがカッコイイのとくどさが強くて伝わりにくいのとでは少し似ているけどかなり違うため、難しいですね。 私は好きな表現なので、これから紅茶乃香織さんの変換で多くの人に受け入れやすい表現になるよう応援してます。
End of conversation
New conversation -
-
-
私は、説明を聞いたら意味が分かるのですが、前後含めて文章を読んだ時に分かるかは読んでみないと判断がつかないなあというところです。なのでアンケートは押さずリプさせていただきました。前後の文も読んでみたい……。
-
アンケート結果、面白いですよ!笑
-
リプありがとうございます!説明を聞いたらわかったのでわかるに投票してみたのですが、アンケート結果面白いことになってますね! 前後の文をどこかで読むことはできますでしょうか?とっても気になるので読んでみたいです。
-
こちらの表現が出てくる作品はまだ残念ながら一般公開はしてないです… 私の作品であれば、プロフィールから飛べますのでよろしければどうぞ〜
-
一般公開されてないのですね!残念!(´・ω・`)リプ欄見てても色んな捉え方をしてる人がいて日本語って面白いなと改めて思いました。最終的な結果も楽しみです! 発表されてる作品拝見してみようと思います。丁寧なリプありがとうございました!
-
ごゆっくりお楽しみ下さい〜♫
End of conversation
New conversation -
-
-
本編を少し参照させていただきました。かなり若い人向けに書かれていると感じましたが、如何でしょうか。 十代や二十代では教養の幅が狭い人も多いと思います。 その読者層が前提なら、誰にも分かりやすい表現を心掛けるべきかと。
-
分かりやすさを追求すると、若い方が教養や知識を磨く機会を損失させてしまう事にならないでしょうか?(社会的反論) はい、その通りですね…気をつけます…
-
分かるように書くと、自分(キャラクター)に幸運が訪れるのは神に愛されたからだという考え方が読者の知識に加わります。 それを元に、「愛された」だけで伝わるようになるのかと思います。 あくまで、若い人を想定読者にする場合の話です。
End of conversation
New conversation -
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.