ゲームトップ > ニュース・Q&A > 攻略・Q&A > 解決済みの質問
ここから本文です

攻略・Q&A

解決済み解決済みの質問

英語を翻訳してほしいです。

質問者:ID非公開さん回答数:1 閲覧数:240

英語を翻訳してほしいです。これはSDVXの Brain Powerという曲の歌詞なんですが、日本語訳検索してもなかったのでここに質問しました。

Are you ready.

Adrenaline is pumping, Adrenaline is pumping,

Generator. Automatic Lover,

Atomic, Atomic, Overdrive, Blockbuster, Brainpower,

Call me a leader. Cocaine, Don't you try it, Don't you try it,

Innovator, Kill machine, There's no fate.

Take control. Brainpower, Let the bass kick!

ここの下の部分の歌詞は大丈夫です!
上の歌詞を訳してほしいですm(_ _)m
O-oooooooooo AAAAE-A-A-I-A-U- JO-oooooooooooo AAE-O-A-A-U-U-A- E-eee-ee-eee AAAAE-A-E-I-E-A- JO-ooo-oo-oo-oo EEEEO-A-AAA-AAAA (2回繰り返し)

O-oooooooooo AAAAE-A-A-I-A-U- JO-oooooooooooo AAE-O-A-A-U-U-A- E-eee-ee-eee AAAAE-A-E-I-E-A- JO-ooo-ooo-oooo EEEEO-A-AAA-AAA- O----------

お願いします!!

解決日時:2016/7/21 13:04:29

ベストアンサーベストアンサーに選ばれた回答

回答者:L&Cさん回答日時:2016/7/21 13:00:51

やってみました。なかなか難しかったです。こんな感じでいかがでしょうか。

<試訳>
用意はいいかい。

アドレナリンが出てくる、アドレナリンが出てくる、

ジェネレーター。機械仕掛けの恋人、

原子、原子、オーバードライブ、ブロックバスター、集約された頭脳、

俺をリーダーと呼んでくれ。コカイン、やめとけ、やめとけ、

イノベーター、キルマシーン、運命なんて存在しない。

制圧するんだ。集約された頭脳、さぁ低音が来るぜ!

<注釈>
原文は、単語やフレーズを並べてそれぞれの持つイメージからひとつの大きなイメージを作り上げるような形になっているように思われます。サイバースペースとか、非常に複雑な機械とか、そういうSFっぽいイメージが浮かぶような訳にしたつもりです。

訳語については一応ひとつひとつ検討しましたが、あんまり長くなるといけないのでひとつだけ説明させてください。brainpowerは、研究社新英和中辞典によると「知力」「頭脳集団」「知識人たち」という意味です。他の辞書をみると、brainpower industryが「頭脳集約型産業」と訳されている例もあります。ここではインターネット上の集合意識のようなものを念頭に置きつつ、なおかつ一人の人間の脳が持つ能力をも指すことができるように『集約された頭脳』としてみました。
質問した人からのコメント
なるほど!!
ありがとうございます!!!!!!助かりました!!!!!!!!!!
Yahoo!知恵袋

「Q&A」に掲載されている質問や回答は、Yahoo!知恵袋の「ゲーム」カテゴリに掲載されているものです。
質問や回答、違反報告はYahoo!知恵袋で行ってください。
ヘルプYahoo!知恵袋ヘルプ

回答受付
現在、回答を受け付けている質問です。
投票受付
ベストアンサーを決めるため、投票を受け付けている質問です。
解決済み
質問者、または投票によりベストアンサーが決定した質問です。
本文はここまでです このページの先頭へ