マックの「ドナルド」実は名前が違うという衝撃

意外と統一性がない外国人の名前の呼び方

日本では「ドナルド」として人気のマクドナルドのキャラクター。実は本当の名前は違う(写真:Tim Boyle/Bloomberg via Getty Images)

みなさんこんにちは「デビット」です。Davidと書いてデビットと呼んでもらっています。実は、このコラムがスタートして以来、担当編集者には自由に書かせていただいていますが、ついに(?)リクエストをいただきまして、それは「なんでデビッドでなくデビットなのか? 結構聞かれるので、1回説明してもらいたい」とのことでした。

そこで今回は、外国人の名前にまつわるエピソードをいくつか紹介したいと思います。まず、編集者の質問に答えますと、Davidなので基本的にはデビッ「ド」が正しいのだと思います。しかし私にもちょっとだけ言い分があります。五十音に出てくる「ド」は漢字の「度」などで、声帯を震わせて「ド」と発音する有声音です。英語では「Door」の「ド」などと同じですね。

日本語の「つ」と「す」は聞き分けにくい

これに対し、「David」の語尾の「d」は有声歯茎破裂音といい、同じ有声音でも息で舌をはじくようにして発する音となり、「ッドゥ」のように発音します。この音を日本人のネイティブな耳で先入観なしに聞くと「ットゥ」という清音に近く聞こえることがあるようです。「ットゥ」は声帯が震えません。喉に手を当てて発音するとそのわずかな違いがわかります。Davidの「ド」はドアの「ド」よりも「ト」に近い音なのです。

このように日本語の五十音では同じになってしまうものの、実際にはだいぶ違う音というものが外国語にはあります。LとRの問題など、日本人のヒアリングの永遠のテーマともいえる問題もここに理由があります。これは耳が五十音に置き換えて聞き取ってしまうために同じ音に聞こえてしまうということなのかと思います。

連載の一覧はこちら

逆の話をしますと、「つ」と「す」は英語圏の人にはかなり聞き分けにくい音です。当然ながら「づ」と「ず」も(本来この2つの音は異なるもので、今でも高知県の一部の方言などでは明らかに違う音としてわけて発音しています)もまったく聞き分けられません。

次ページ「デビット」と呼ばれるようになったキッカケ
関連記事
トピックボードAD
ライフの人気記事
  • Amazon週間ビジネス・経済書ランキング
  • 子どもを本当に幸せにする「親の力」
  • トクを積む習慣
  • 離婚のリアル
トレンドライブラリーAD
  • コメント
  • facebook
15

コメント投稿に関する規則(ガイドライン)を遵守し、内容に責任をもってご投稿ください。

ログインしてコメントを書く(400文字以内)
  • michikusa240dfbedee3c
    BIGをビック、GODをゴット、みたいに、無数にありそうですね。
    up28
    down7
    2019/9/30 08:52
  • お茶ea1601327637
    「イチロー スゥーズゥッキー」ってアナウンスは、
    「す」も「ず」も聞き分け(発音も?)が難しいから、あんな風になっている可能性があるのか。
    up13
    down1
    2019/9/30 15:44
  • しろうさぎf18e390e691a
    あのピエロ風の人は「ドナルド」だと子どもの頃から何の疑問も持っていなかったので本当はロナルドだと知った時の衝撃は大きかったです。
    インディジョーンズがインディアナジョーンズだと知った時もちょっと驚きました(これは愛称ですけど)。
    up17
    down6
    2019/9/30 12:43
  • すべてのコメントを読む
アクセスランキング
  • 1時間
  • 24時間
  • 週間
  • 月間
  • シェア
トレンドウォッチAD
中国 危うい超大国<br>膨張を続ける巨龍の野望

2030年までにはGDPで米国を抜き、世界一の超大国となる野望を持つ中国。一方で人口減少や高齢化に直面し、香港のデモ長期化が示すように構造的な問題点があらわに。「中国100強」ランキングなどデータを満載し、新たな中国像を探る。