Copyright to Savitri Devi's work is owned by her literary heir Miriam Hirn, who has granted The Savitri Devi Archive permission to make the following texts available for free online. This does not imply permission to use these free texts to produce printed books or electronic books for sale. Only The Savitri Devi Archive is authorized to reprint these works, either directly or through authorized publishers (e.g., Black Sun Books, Counter-Currents Publishing).
Books (Calcutta: Hindu Mission, 1940) | (Calcutta: A.K. Mukerji, 1940) HTML | | (Calcutta: Savitri Devi Mukherji, 1946)) | (London, 1948) HTML | | (Calcutta: A.K. Mukherji, 1951) | Gold in the Furnace (Calcutta: A.K. Mukherji, 1952) HTML | Oro en el Crisol (Spanish translation) HTML | PDF | | (Calcutta: Savitri Devi Mukherji, 1958) Original, unabridged edition El Rayo y el Sol (Spanish translation) PDF | (Calcutta: Savitri Devi Mukherji, 1958) First edition English translation by R. G. Fowler: Paul de Tarse, ou Christianisme et Judaïsme (Nantes: Ars, 1981) Second, revised edition http://www.racerealist.com/tarsus_fr.htm English translation by Irmin: Paul of Tarsus, or Christianity and Jewry http://www.racerealist.com/tarsus.htm Note: Although the Irmin translation is based on the second edition, it bears the title of the first edition. The second edition subsitutes "Judaism" for "Jewry" in the title, perhaps because the law in France, where it was published, prohibits criticizing Jews as a group but allows criticizing the religion of Judaism. | (Third edition: Costa Mesa, California: The Noontide Press, 1991) | (Calcutta: Savitri Devi Mukherji, 1965) | (Memories and Reflections of an Aryan Woman) (New Delhi: Savitri Devi Mukherji, 1976) (Spanish translation) PDF | Excerpts from Books A Warning to the Hindus L’Etang aux Lotus [The Lotus Pond]
A Son of God: The Life and Philosophy of Akhnaton, King of Egypt
In English: Introduction: http://library.flawlesslogic.com/son_01.htm Chapters 2, 4, and 8, excerpts: “Nefertiti and Akhnaton.†Ed. Irmin. http://www.racerealist.com/nefertiti.htm Chapter 12, excerpt: “Akhnaton and the World of Today.” Ed. Irmin. http://www.racerealist.com/son_03.htm | Defiance
Gold in the Furnace
Pilgrimage
In English: Chapter 9, excerpt: “Rocks of the Sun.†Ed. Irmin. In French: Chapter 9, excerpt: “Les rochers du soleil.†Trans. Arjuna from Irmin excerpt. In Italian: Chapter 9, excerpt: “Le rocce del sole.†Trans. V. K. K. from Irmin excerpt. http://thule-italia.org/Nordica/RocceSole.html In German: Chapter 9, excerpts: “Die Felsen der Sonne.†Trans. Walther Machalett for his journal Die Externsteine: Part 1, Part 2, and Part 3 (PDFs). | The Lightning and the Sun
In English: Chapter 1, abridgement: “The Cyclic View of History.†Ed. William L. Pierce. http://feastofhateandfear.com/archives/savitri_03.html Chapter 14, excerpt: “Alexander the Great and the Mixing of Races.” Ed. R. G. Fowler from first edition. http://www.racerealist.com/alexander.htm Chapter 14, excerpt: “The Death of Adolf Hitler.” Ed. Irmin from Pierce abridgement. Chapter 15, excerpt: “The S.S.: Knights of the New Faith.” Ed. R. G. Fowler. Chapter 15, excerpt: “The Color of the Dark Age.” Ed. R. G. Fowler. Chapter 16, excerpt: “The Last Man Against Time.” Ed. Irmin from Pierce abridgement. http://www.racerealist.com/litsun_4.htm In French: Chapter 1, abridgement: “La vue cyclique de l’histoire.” Trans. Arjuna from Pierce abridgement. http://www.racerealist.com/litsun_1fr.htm Chapter 14, excerpt: “Alexandre le Grand et le mélange des races.” Trans. Arjuna from Fowler edition. http://www.racerealist.com/alexandre_fr.htm Chapter 15, excerpt: “Le couleur de l’Age Sombre.” Trans. Arjuna. Chapter 16, excerpt: “Le dernier homme contre le temps.” Trans. Arjuna. In Italian: Chapter 1, abridgement in Italian: “La prospettiva ciclica della storia.†Trans. Thule Italia from Pierce abridgement. Chapter 16, excerpt in Italian: “L’Ultimo Uomo Contro il Tempo.” Trans. Thule Italia from Pierce abridgement. No longer online: The Archive would be grateful for a copy of this text so that we may republish it here. In Serbian: Chapter 14, excerpt, in Serbian: “Smrt Adolfa Hitlera.†Trans. Anonymous from Pierce abridgement. | Impeachment of Man
Long-Whiskers and the Two-Legged Goddess, or, The True Story of a “Most-Objectionable Nazi" and . . . Half-a-Dozen Cats
Souvenirs et réflexions d ’une Aryenne [Memories and Reflections of an Aryan Woman]
In English: Chapter 1: “The Religion of the Strong.†Trans. R. G. Fowler. Chapter 2, excerpt: “Raising False Consciousness.†Trans. Savitri Devi. Chapter 3, excerpt: “Jewish Intolerance.†Trans. Irmin from Arjuna excerpt. Chapter 4: “The Contempt of the Average Man.” Trans. R. G. Fowler. Chapter 5: “History, Action, and the Timeless.” Trans. R. G. Fowler. Chapter 8: “The Two Great Modern Movements and the Tradition.†Trans. R. G. Fowler. Chapter 9: “The Overthrow of Anthropocentric Values.†Trans. R. G. Fowler. Chapter 10: “Hitlerian Esotericism and the Tradition.†Trans. R. G. Fowler. Chapter 11: “Incurable Decadence.†Trans. R. G. Fowler. Chapter 12: “The Call of the End.†Trans. R. G. Fowler. | And Time Rolls On: The Savitri Devi Interviews
In English: Chapter 1, section 9: Return to Europe, 1945-46 Chapter 1, section 10: Iceland, 1946-47 Chapter 1, section 14: Trial and Imprisonment, 1949 Chapter 2, sections 2-4: The Costwolds Camp, 1962, George Lincoln Rockwell, and The End of the Cotswolds Camp Chapter 3, section 6: Christianity and Intolerance Chapter 3, section 7: Hinduism and National Socialism Chapter 4, section 6: Sex, Marriage, and Family Life In German: Editor’s Preface: Vorwort des Herausgebers. Trans. Wilhelm Hartmann. Acknowledgements: Danksagungen. Trans. Wilhelm Hartmann. Chapter 1, section 1: Frühe Erinnerungen. Trans. Wilhelm Hartmann. Chapter 1, sections 2-3: Griechischer Nationalismus & Vier Kriege. Trans. Wilhelm Hartmann. Chapter 1, section 4: Ausbildung. Trans. Wilhelm Hartmann. Chapter 1, section 5: Die Entdeckung des Nationalsozialismus. Trans. Wilhelm Hartmann. Chapter 1, section 6: Indien. Trans. Wilhelm Hartmann. Chapter 1, section 7: Asit Krishna Mukherji. Trans. Wilhelm Hartmann. Chapter 1, section 8: Zweiter Weltkrieg, 1939-45. Trans. Wilhelm Hartmann. Chapter 1, section 9: Rückkehr nach Europa, 1945-46. Trans. Wilhelm Hartmann. Chapter 1, section 10: Island, 1946-47. Trans. Wilhelm Hartmann. Chapter 1, section 11: Propagandaeinsätze in Deutschland, 1948-49. Trans. Wilhelm Hartmann. In French: Chapter 1, section 1: Premiers souvenirs. Trans. Arjuna. Chapter 1, sections 2-3: Nationalisme grec & Quatre guerres. Trans. Arjuna. Chapter 2, section 1: Camarades allemands. Trans. Arjuna. Chapter 4, section 3: Connaître le futur. Trans. Arjuna. |
Unpublished Books Forever and Ever
Chapter I., “1918†Chapter II., “1919†Chapter III., “1923†Chapter IV., “1929†Chapter V., “1932†Chapter VI., “1933†Chapter VII., “1935†Chapter VIII., “1938†Chapter IX., “1940†Chapter X., “1942†Chapter XI., “1945†Chapter XII., “1946†Chapter XIII., “1948†Chapter XIV., “1949†Chapter XV., “1951†Chapter XVI.,“1953†| Hart wie Kruppstahl [Hard as Krupp Steel]
Contents: Inhalt (In German, with Savitri’s hand-written English translation) (PDF) In German: Foreword: Vorwort (PDF) Part I: Der Unterschied zwischen uns und den Andern (The Difference Between Us and Them) Chapter 1: „Nicht ‘Glück,’ sondern Pflicht“ (Not ‘Happiness,’ but Duty”) (PDF) Chapter 2: „Nicht ‘Menschheit,’ sondern göttliche Elite“ (“Not ‘Humanity,’ but Godlike Elite”) (PDF) Chapter 3: „Die Weisheit des sternhellen Weltraumes“ (“The Wisdom of the Starry Heavens”) (PDF) Part II: Unser Benehmen in der heutigen Hölle (Our Behavior in the Hell of Today) Chapter 4: „Die Nachskriegswelt: eine Hölle“ (“The Post-War World: A Hell”) (PDF) Chapter 5: „Brüder, Verbündete, und Werkzeuge“ (“Brothers, Allies, and Tools”) (PDF) Chapter 6: „Der Feind und seiner Knechte“ (“The Enemy and his Servants”) (PDF) Part III: Unser Benehmen unter uns (Our Behavior among Ourselves) Chapter 7: „Führer-Kultus und nationalsozialistische Orthodoxie“ (“The Führer Cult and National Socialist Orthodoxy”) (PDF) Chapter 8: „Gleichen und Uberlegenen“ (“Equals and Superiors”) (PDF) Chapter 9: „Deir einfache, treue Kampfer“ (“The Simple, Faithful Fighter”) (PDF) Epilogue: „Nach der sintflut: wir!“ (Dr. Goebbels, 1945) (“After the Deluge, We!”) (PDF) In English: Epilogue: “After the Delugeâ€â€ÂÂÂÂÂÂÂWe!†Trans. Savitri Devi. Ed. R. G. Fowler. | Tyrtée l’Athenien [Tyrtaios the Athenian]
Ironies et paradoxes dans l ’histoire et la légende [Ironies and Paradoxes in History and Legend]
Savitri wrote only one and a half chapters of this work before abandoning it due to her deteriorating eyesight, and the fate of the manuscript is unknown. Savitri describes some of the planned contents of the book in her letters and interviews, and these passages have been gathered together as “Ironies and Paradoxes in History and Legend: Savitri Devi on her Last Book,” ed. R. G. Fowler. |
Essays “Shinto: The Way of the Godsâ€ÂÂÂÂÂÂÂÂ
“The Egyptian Conquest of Nubia†“Hitlerism and Hindudomâ€ÂÂÂÂÂÂÂÂ
Excerpts from her Works
“Citations choisies” (Selected Quotations) “Don’t Call Me ‘Mrs. Devi’”
“Thoughts on Reincarnation”
“Ironies and Paradoxes in History and Legend: Savitri Devi on her Last Book”
Letters Letters to Miguel Serrano
Letters to Matt Koehl
Correspondence with Aldous Huxley
Correspondence with George Lincoln Rockwell
Letter to Saint-Loup
French original: Lettre de Savitri Devi àSaint-Loup (Marc Augier), 23 September 1967. English translation: Letter from Savitri Devi to Saint-Loup (Marc Augier), 23 September 1967. Trans R. G. Fowler. | Autobiographical Letter
Letters to Martin Kerr
|