ベトナムでは昔漢字を使ってたけど、アルファベットに移行したので、音は漢字ベースだけど表記がアルファベットになっている。そのため、本来漢字が持っていた意味はベトナム語表記からは読み取れないらしい。 それが、日本で漢字を学ぶことでわかるようになったとのこと。
-   -     Show this thread
-     だから、ベトナム人にとって漢字を学ぶのは簡単だと彼は言っていた。 どうやら、文字はなくても言葉のそこここに漢字の名残があるらしく、すぐにわかるようになったとのこと。 Show this thread
-     漢字からアルファベットに移行したのはフランス植民地時代だけど、元々使っていた漢字は難しくて一部のエリート層だけのものだったらしい。それでその時代にエリート層がアルファベット切り替えに賛同したので十数年で一気に置き換わったと。 Show this thread
-     彼曰く漢字文化圏はアジアの中でも中国、朝鮮半島、ベトナム、日本だけらしい。 ベトナムとカンボジアの境には山脈があり交流がなかったこと、ベトナム南部は今でこそ開拓されているが昔は湿地帯で人が住める場所ではなく、内陸と分断されていたことが原因だそうで。 Show this thread
-     なぜ中国語でなく日本語の漢字でベトナムの言葉がより深くわかるようになったか? ここにも面白いエピソードがある。 ベトナムは唐の時代に中国と交流が盛んで、唐の漢字が主に使われていたらしい。日本も遣唐使の影響でおそらく唐代の漢字が多いと思われる。さらに、 Show this thread
-     言語の変化で一般的なことらしいのですが、言語は発祥の地の方が変化が大きい。例えばアメリカの英語の方がイギリスの英語より古い表現だそうで。 この理由で、中国では結構言語が変わっているけど、昔に漢字が伝わったベトナムと日本では使い方が似ている、ということらしい。 Show this thread
-     自国と同時期に文化が伝来した他国の文化を知ることで、自国のことがより深くわかるという、とても興味深い話でした。 Show this thread
-     ちょっと追記。 ベトナムの古い寺院とかに漢字が書いてあるので、日本語を学ぶまでは読めなかったけど今は意味がわかるので嬉しいという話もありました。 外国語を通して自国の歴史がわかるって面白いですよね。 Show this thread
-     Show this thread  End of conversation  
 New conversation
-     
-   -     この手の話が好きな人にオススメの本、「文明の生態史観」を置いておきます。 なぜユーラシア大陸の東西の果てで産業革命を初めとした近代化が発生したのか?古代文明発祥の地ではなく。 そういったことが考察されている本で、かなり古いのに色褪せません。 https://amzn.to/2V0KlT2 Show this threadThanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
 
-     
-   -     古い物ですが『漢字民族の決断』というその辺りのことが書かれた本があります。もしご興味あれば。 
-     
-     父の本なのですが家にも在庫なくてスミマセン。それと朝は安い古書あったのですが…この辺に少しあるみたいです。https://www.kosho.or.jp/products/list.php?mode=search&search_only_has_stock=1&search_word=%E6%BC%A2%E5%AD%97%E6%B0%91%E6%97%8F%E3%81%AE%E6%B1%BA%E6%96%AD … End of conversation
 New conversation
-     
-   -     以前新聞に、江戸時代にベトナムから日本に届いた手紙が見つかったと。けっこう意味わかるんです、すごいことに。 
-     (たぶん)2013年日越合作ドラマ、愛しき百年の友へ、浅羽佐喜太郎とファン・ホイ・チャウの交流、の中で二人は(会話ができないので)漢文でやり取りするんです。当時漢文は日越の共通書き言葉だったんですね。勉強になりました。 
-     朝鮮通信使と各藩の供応役(漢学者など)も筆談、漢文で交流してました。 19世紀初頭までの東アジアは漢文が欧州のラテン語のような位置だったと言えるかも 
- 2 more replies
 New conversation
-     
-   -     例えばハノイは河内、ホーチミンは胡志明ですね。 
-     つまりハノイはベトナムの大阪であると(´・ω・)(錯乱 
-     いいえ、トンキン(東京)です End of conversation
 New conversation
-     
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.