[일반] 한자문화권중에서 이거 조센만 뭐이리 튀냐
  • ㅇㅇ(39.7)
  • 2019.08.29 10:06
  • 조회수 87
  • 추천 8
  • 댓글 4
viewimage.php?no=24b0d769e1d32ca73fed87fa11d02831d60f24b7b88547ae241c932217cdf733edf0b1de0e98f9683d298462196c7e4b2d35490af6ce0f92604a959dcd026a265302b7504ca0efeeb15fbbd9a6ce84a98ccb52d34abe498e122bfa9f7904e2665d6aed9ac411ed

‘우리’ 라는 개념을 표시하기 위한 단어

일본에서는 ‘나’ 중심으로 일인칭 한자 + 達 의 합성어이고
중심인 중국도 ‘나’를 중심으로 我(나 아 ) + 們( -들 의 뜻을 가진 한자)의 합성어로 표기했고
영향력이 약한 편에 속했던 베트남조차  chúng tôi
라고 중국의 사용법 我們의 대응하는 쯔놈으로 그대로 사용했는데

대체 여기만 왜 그 개념에 ‘우리’라는 단어를 조어까지 한거임?
한자어 사용률은 베트남보다도 압도적인데

  • 8 고정닉 추천수0
  • 0
  • 역사매니아(121.54)

    온천지가 산지고 폐쇄적으로 교류도 안하고 즈그끼리 살다보니 자폐아 국가니깐 언어도 그리 폐쇄적으로 이상하게 변한거겠지 뭐

    08.29 10:08
  • ㅇㅇ(202.176)

    http://m.yeongnam.com/jsp/view.jsp?nkey=20150406.010300831170001 그런데 그 ‘우리’라는 단어의 어원이 자못 재미있다. 짐승을 가두어 기르는 곳, 즉 돼지우리, 소우리라고 할 때의 그 ‘우리’에서 비롯됐다는 것이다. 다시 말해 한 울타리(우리) 안에 있는 동물들이 우리라는 것이다

    08.29 10:09
  • ㅇㅇ(49.168)

    wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww 센징에게 딱이네

    08.29 10:11
  • ㅇㅇ(49.168)

    그러네 왜 나들이 아니라 uri라는 역겨운 단어를 만들었지

    08.29 10:10

파워링크 광고

더보기