朝日新聞の記者が質問。トランプ大統領「Asahi、just left」と反応。「朝日は、左だな」。ワロタ。pic.twitter.com/JQN23YmnQL
-
-
安倍総理が帰国したことは記者も知ってる。 朝日と知るやいなや回答冒頭に「just left 」を使った意味合いぐらい分かって欲しいがな。 (´・ω・`)
-
英語を書き起こしてくれたフォロワーさんがいるんで会話の流れも見て欲しい。https://twitter.com/ichiro_onoda/status/1166184782255910912 …
-
He just left. としたいなら、一国の大統領であれば敬意を払って 「Prime Minister Abe is not here. 'cause he depated. 」ぐらい言うよ。 この会話では「Just left 」のあとに「おたくの総理は凄いんだぜ」って畳みかけてるん。
- 1 more reply
New conversation -
-
-
朝日新聞が「アメリカにとっての大きな取引が…」と続けようとすると、トランプ大統領が”And Japan!!(アメリカにとってだけじゃなく日本にとってもだよ!)”と間髪入れずに突っ込み。 自分的にはこっちの方が笑えた。
-
また自己リプ。 今聞き直すと、正しくは”And for Japan”でした。意味は変わりませんが”for”が抜けていました。お詫びして訂正します。
End of conversation
New conversation -
-
-
ホントだ、朝日新聞と聞いて、ああ左のな、とトランプさんハッキリ言ってる!
- 1 more reply
New conversation -
-
-
なるほど。これだと恐らく意図的に主語を後回しにしたので、「(安部総理は)今出た所だ」と「(朝日新聞は)ただの左翼」の両方の意味に取れますね。
- End of conversation
New conversation -
-
-
T「じゃあ、次」 A「“日本の”新聞社です」 T「いま(“日本の”首相は)出てったところだ」 ぐらいの意味では? 因みにGoogle 翻訳で「just left」だけ入れてみたら「たった今いなくなりました」でした。
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
皆様のリプライ&Fav並びにコメントには感謝しております。 で、リプライが500近くFavが600超と久しぶりの出来事なので、 ブログにエントリーしましたん (´・ω・`)https://ameblo.jp/cyrehn/entry-12512698225.html …
- 2 more replies
New conversation -
-
-
またひとつバカウヨ伝説の生き証人になれた。ありがとう。
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
中・高〜大と最低6〜10年学習していてこの英語力。日本の将来、絶望的な気持ちになる。
- 1 more reply
New conversation -
-
-
たとえばネトウヨさんだったらこれをどう訳すことになるんだろう
https://twitter.com/ari_bellinger/status/1166471127859904512 …
Thanks. Twitter will use this to make your timeline better. UndoUndo
-
-
-
両方引っ掛けてるんじゃないの?
-
名詞を省いてるから嫌味&皮肉の意味合いが強いぬ (´・ω・`)
- 1 more reply
New conversation -
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.