そういう風に気負わず淡々と仕事ができる人になりたかった
-
-
-
自分が翻訳をするときにはいっぺん自分の中に入れて語り直す形でないとできないので、時間もかかるし多かれ少なかれ思い入れもついてしまう。何をするにもじたばたして格好悪いなと思うけど
Show this thread End of conversation
New conversation -
-
-
データ突き合わせだけの仕事なら大量でも淡々とこなせますが、翻訳はどうにも魂の削れるところが……
-
理屈で説明できない何かが消耗する感覚、ありますね……
-
政治ものとか意見ものとか覿面にMPなくなります
End of conversation
New conversation -
Loading seems to be taking a while.
Twitter may be over capacity or experiencing a momentary hiccup. Try again or visit Twitter Status for more information.