マリリン・マンソンの”The Beautiful People”を訳してみたよ…
この曲のビデオクリップも良いんだけど、下の動画、1997年のVMAでのライブ映像が素晴らしいよ!尻をはだけたマリリン・マンソンの姿はなんとなく江戸の飛脚を思い出させるよ。観客の微妙な反応をとらえたカメラワークも素晴らしいよ…これがフツーにテレビに流れてたなんて、そんな時代もあったんだね…



The Beautiful People

And I don't want you and I don't need you
Don't bother to resist, or I'll beat you
It's not your fault that you're always wrong
The weak ones are there to justify the strong
俺はお前なんぞ欲しくないし必要でもない
抵抗して俺を煩わせんなよ、じゃなきゃぶちのめすぞ
お前がいつもしくじるのはお前のせいじゃないさ
強者はいつも弱者に弁護してもらえるんだよ

The beautiful people, the beautiful people
It's all relative to the size of your steeple
You can't see the forest for the trees
You can't smell your own shit on your knees
ご立派な人々、ご立派な人々
何もかもお前らのアレのサイズに関する話じゃねえか
お前らは木ばっかり見て森が見えてないだろう
お前らは自分の膝についたクソの臭いも嗅げないんだよ

There's no time to discriminate,
Hate every motherfucker
That's in your way
差別なんかしてるヒマはないんだよ
クソ野郎どもをいちいち憎んでるヒマは
お前らがやってるみたいにはな

[Chorus:]
Hey you, what do you see?
Something beautiful, something free?
Hey you, are you trying to be mean?
If you live with apes man, it's hard to be clean
おいお前、何が見えるよ?
何か美しいものが?自由なものが?
おいお前、人並みでいようって?
猿みたいな連中と一緒にいたら、清潔でなんかいられねえよ

The worms will live in every host
It's hard to pick which one they eat most
寄生虫はどこにだって寄生するんだよ
どいつが一番虫に喰われてるかなんて見分けられねえよ

The horrible people, the horrible people
It's as anatomic as the size of your steeple
Capitalism has made it this way,
Old-fashioned fascism will take it away
ひどい連中、ひどい連中
お前らのアレのサイズと同じくらい即物的な話じゃねえか
みんな資本主義のおかげさ
いずれ昔なじみのファシズムが取って代わるさ

[Chorus]

There's no time to discriminate,
Hate every motherfucker
That's in your way
差別なんかしてるヒマはないんだよ
クソ野郎どもをいちいち憎んでるヒマは
お前らがやってるみたいにはな

The beautiful people
The beautiful people (aahh) [x4]

[Chorus x2]

The beautiful people [x8]