国内で旅行者っぽい海外の人と話す機会があった時や、
海外旅行先で現地の人や旅行者のような人など、
誰かとちょっと話す機会があった時に
「この辺に住んでるの?」や「旅行中ですか?」
などちょっとした質問をしたり、
尋ねられたりする機会もあると思います。
旅行中にちょっとした会話ができたら
また楽しいかもしれません。
今日は、そんな時、相手に尋ねる言葉を紹介したいと思います。
「この辺に住んでいるのですか?」
「地元の方ですか?」と聞くには、こんなフレーズがあります。
◆この辺に住んでいるんですか?or地元の方ですか?と聞くには
「この辺りに住んでるんですか?」
Do you live here?
Do you live around here?
Do you live near here?
「地元の方ですか?」
Are you from here?
Are you from around here?
最後の2つは「ここ(この辺り)の出身ですか?」が直訳ですが、
出身地に限らず「この辺に住んでいるの?」
「地元の方ですか?」と聞きたい場合にも使われます。
一見海外出身っぽく見えても、
その地域や国に長く住んでいる可能性もあるので、
”Where are you from?” と聞かずに敢えて
“Are you from around here?” と
ここでは尋ねていますね。
◆「旅行中ですか?」「旅行で来ています」
通常の表現では、”Are you travelling?”→「旅行中ですか?」
がここでは一般的な表現になりますね。
または、
Are you visiting?
Are you visiting ◯◯(地名・国名)?
と尋ねても、
「(旅行などで短期間)滞在中ですか?」
というニュアンスにもなります。
”Are you guys(girls)visiting?
How long are you staying in Los Angeles for?”
→「旅行ですか?
ロスアンゼルスにはどれぐらいの滞在ですか?」
のようなセンテンスでも使えますね。
また、他にも「休暇中ですか?」を表す、
Are you on holiday?
も割とよく使われる英語のようです。
アメリカ英語では “Are you on vacation?” と聞くようです。
◆“Where are you from?” はニュアンスに注意が必要
上記は初対面でもよく聞かれる質問ですが、
”Where are you from?” は
結構デリケートな質問で、
知らない人に唐突に尋ねる質問ではないので、
もし相手と話していてスモールトークの中で
そういう話の流れになったら聞く、
という方がよいかもしれません。
また、自分のことを話してから、
相手に質問するという流れにするとナチュラルです。
観光スポットで、外国人に会うことや、
今後、旅行者としての外国人の増加も
容易に予測できる状況下、
もしちょっとしたスモールトークをする
流れになった時には、こんな質問で、
外国人との会話を楽しんでみて下さい。