---------------------------------------------------------------------- (著作権の関係でファンのみの公開となります) JASRAC許諾番号:9008249113Y38200 1 (その1)(1~10) ---------------------------------------------------------------------- (1) Harry Potter and the philosophers stone ハリー・ポッターと賢者の石 ---------------------------------------------------------------------- (2) CHAPTER ONE The Boy Who Lived 第1章 生き残った男の子 ---------------------------------------------------------------------- (3) Mr and Mrs Dursley, of number four, Privet Drive, were proud to say that they were perfectly normal, thank you very much. プリベット通り四番地に住むダーズリー夫妻は、『お陰さまで、私たちはどこから見てもまともなんですよ』ということを自慢にしているような二人でした。 ---------------------------------------------------------------------- (4) They were the last people you'd expect to be involved in anything strange or mysterious, because they just didn't hold with such nonsense. 不思議とか神秘とか、そんな非常識なことはまったく認めることなく、摩訶不思議な出来事などというものは馬鹿げたことなのだと考える人たちだったのでした。 ---------------------------------------------------------------------- (5) Mr Dursley was the director of a firm called Grunnings, which made drills. ダーズリー氏は、穴あけドリルを製造しているグラニングズ社の社長でした。 ---------------------------------------------------------------------- (6) He was a big, beefy man with hardly any neck, although he did have a very large moustache. 大きな体型の、肉付きが良い人だったので、首がほとんど無く、そのかわりにとても大きな口ヒゲが目立っていました。 ---------------------------------------------------------------------- (7) Mrs Dursley was thin and blonde and had nearly twice the usual amount of neck, which came in very useful as she spent so much of her time craning over garden fences, spying on the neighbours. 奥さんのほうは痩せていて金髪で、なんと首の長さが普通の人の二倍近くも有ったので、鶴のようなその首で垣根越しに、いつもご近所の様子を覗き見していました。 ---------------------------------------------------------------------- (8) The Dursleys had a small son called Dudley and in their opinion there was no finer boy anywhere. ダーズリー夫妻には、ダドリーと呼ぶ男の子が居ましたが、『どこを探したってこんなに出来の良い子は居やしない』というのが、夫婦二人揃っての意見でした。 ---------------------------------------------------------------------- (9) The Dursleys had everything they wanted, but they also had a secret, and their greatest fear was that somebody would discover it. そんな、絵に描いたように満ち足りたダーズリー家だったのでしたが、秘密にしていることがあったのでした。 そして、その秘密を誰かに嗅ぎ付けられるということが何よりも怖いことだったのでした。 ---------------------------------------------------------------------- (10) They didn't think they could bear it if anyone found out about the Potters. あの『ポッター一家』のことが、誰かに知られてしまったら、すべてが台無しだ、と考えていたのでした。 ---------------------------------------------------------------------- |
コメント(6)