英会話スクールZeabra(ジーブラ)

英語は勉強するものではなく、トレーニングで身につけるもの

メルマガ

冗談で”バカだよね~”と相手を傷付けないで言う方法

 

 

今日は会話の中で出てくる

結構デリケートな言葉、「バカ」という言葉について、

冗談でも使える表現方法をお伝えします。

 

英語で表すと”stupid”、”idiot”、”foolish”、

”dumb”などがよく知られた言葉になるでしょう。

 

この中でも、”stupid”はよく知られている言葉だと

思いますが、

 

人に向けて言うにはとても強い言葉になるので、

使う時には、少しの配慮が必要です。

 

◆”silly”はちょっとした「バカな」「おバカな」のニュアンス

 

馬鹿げたや、マヌケな、などの意味で使えます。

 

”silly”=馬鹿げたという意味がメインになります。

 

子供が母親とふざけている時に

 

”You are silly, Mummy.”

→「お母さん、馬鹿だなぁ」

 

のような言い方をすると思いますが、

言われたところでお母さんは怒ったりしません。

 

”silly”は人に対して使っても違和感のない

表現なのです。

 

その理由はsillyを詳しく見ていけば

よく理解できるでしょう。

 

◆”silly”は思慮を表し、頭の良し悪しをバカにしていない

 

英和辞書には”silly”=ばかな、愚かな、思慮のない

という意味が主に書かれています。

 

こう見ると結構キツイニュアンスの雰囲気がありますね。

 

英英辞典には

”showing a lack of thought, understanding or judgment”

 

『思慮や理解や判断の欠如を示していること』

と書かれています。

 

つまり、”not intelligent”=「頭が良くない」

と言っているのではなく、

 

考え(思慮)がちょっと足りなかったり、

理解や判断が欠けている(甘い)

というニュアンスなんです。

 

例えば、

”I made a silly mistake” のように

“a silly mistake” という組み合わせをよく耳にします。

 

これは「バカな間違い」と訳されることが多いですが、

しっかり考えたら分かるのに何でこんなミスしたんだ?

のようなミスのことを指します。

 

テストでのケアレスミスなんかはこの

典型的な例ですね。

 

なので、「うかつな」という訳が当てはまる

こともあります。

 

これらの “silly” は言動に対する表現を表すのであって、

極端に言えば非常に賢い人でも

“silly” に当てはまる可能性もあるわけです。

 

◆“silly” は笑いが起きる感じ

 

“silly” は、ふわっと笑いが起こる

「おバカな」の意味でも使われます。

 

英英辞典の定義では、

“not serious”と言えます。

 

例えば、子どもがふざけてする変顔は”silly face”、

それを見た親は”You’re so silly”と言うでしょう。

 

また、左右違う色の靴下を履いてきちゃった!

なんてうっかりミスをすることもありますよね。

 

そんな時に、

「私っておバカ!」みたいな言い方をしたい時は、

“Silly me!” と言う形の表現が言えますが、

 

キツい「バカじゃない?」ではなくて、

ふわっとした笑いが起こる「バカだねー」

という意味になります。

 

そこにトゲはありません。

 

コミカルな感じ、ふざけている感じ、人を笑わせると

いったイメージの単語となるんです。

 

◆“silly” を使ったフレーズ “Don’t be silly!”

 

さて、会話でよく出てくる”silly”を使ったフレーズを

紹介しておきましょう。

 

まずは“Don’t be silly!”

→「 何(バカなこと)言ってんの 」です。

 

例えば、とても忙しいにも関わらず、

「まだまだ余力あるよね?」のように正反対の

ことを言われてしまったら、

 

こんな言い方もできますね。

 

“silly” は “stupid” ほど強い単語ではないので

人に対して使っても大丈夫なことが多いです。

 

ですが、言葉の意味的に、

やはり使う時には声のトーンや表情には

少し気をつけてくださいね。

 

冗談めかして言う言葉でも、少し強い

意味合いを持つ単語には要注意ですが、

 

是非使ってみて下さい。

-メルマガ
-, ,

執筆者:

関連記事

アメリカの祝日は年間たったの10日でしかも全てが休みじゃない!

    以前GW(ゴールデンウィーク)の祝日 事情にも触れたように、   実は日本以外の国で、大型連休がある国は 少ないのですが、   アメリカでは祝日は年間た …

4月からの英語教育改革で教育側にも迫られる「『指導体制の充実』という変化

おはようございます、 阿部だいじろうです。   先日お伝えした、英語教育改革での、 学習者側の視点のお話、学習者側に『表現』が 加わったために、もしかして難易度が上がる可能性がある という点 …

アナ雪では『雪だるま作ろう』を”Let’s make a snowman!!”と言わない

  先日、”Let it go“は「ありのままで」とは 訳さないことをお伝えしたましたが、   またアナ雪で有名な一節である、 「雪だるま作ろう」も ”Let’s make a s …

外国人をイラっとさせてしまう日本人の振る舞い

    外国人は、日本人との英語での会話中、 日本人が気付かないうちにイラっとさせられて いることがあるようです。   しかし、英会話についていくのに いっぱいいっぱいに …

“nearly” の意味は基本的に”almost” とどう違う?

    “nearly” という単語をどこかで 耳にしたことはありますか?   日本人が使う表現としては、あまり 使われない表現の一つかもしれません。   そん …

S