基本的に、よく、日本でも使う
文房具の一つとして、セロハンテープが
ありますね。
でも実は、”Sellotape” はイギリスで売られている
セロハンテープのブランド名なので、
イギリス英語圏では通じても、
アメリカではちょっと事情が違うようです。
アメリカでは「セロテープ」はScotch tape
と呼ばれますね。
なぜこう呼ばれるのかと言うと、
1930年に3M(スリーエム)社が
現在のセロハンテープの初代
「Scotch Cellulose Tape」を
「スコッチ(Scotch)」というブランドで
発売したのが始まりだそうです。
“Cellulose Tape” は後に “Cellophane Tape” と
名前を変えたものの、”Scotch” という
ブランド名が「セロテープ」の代名詞として
使われ続けているんですね。
◆「セロテープでとめる」は英語で何て
言うのが正解?
では次に「セロテープで留める、貼る」は英語で
どう言うのか見てみましょう。
冒頭に出てきた店員さんは
「それ、セロテープで留めようか?」と
聞いてくれた時、こんな風に言うのが一般的でした。
・Would you like me to sellotape it closed for you?
そうなんです。”sellotape” は動詞でも使えて
「セロテープで留める、貼る、くっつける」
という意味があるんです。
同じように “tape” にも動詞の意味があって、
この場合はセロテープに限らず、
ガムテープで留める場合にも使えます。
・A little note was taped to the door.
小さいメモがテープでドアに貼り付けられていた。
と言うことができます。
・Tape it down so it doesn’t move.
それが動かないようにテープで留めてもらえば問題
ないです。
・You should tape up the bottom of the box.
箱の底もしっかりテープで留めたほうがいいよ
・Can you tape these two boxes together?
この2つの箱、テープでくっつけてくれる?
貼る、留める、くっつける、
こんな形で様々な用途がテープとして
使える用途の一つです。
◆「テープカッター」「両面テープ」は英語でどう言う?
ちなみに、セロテープをセットして使う
「テープカッター」ってありますね。
基本的にはこれを”tape dispenser”
という名前で呼ぶことが多いのです。
「両面テープ」は英語で “double sided tape”
と呼ばれるので、オフィス用具の一つとして
名前を呼ぶタイミングでは
役立ててみて下さい。