悪魔城ドラキュラ 月下の夜想曲 によく似たゲーム 『タイムスピナー (Timespinner )』 v1.026 の日本語(意訳)ファイル、 作り直し版です。 ◆ゲームの紹介(日本語化済み) ◆日本語ファイル(TimespinnerStrings.txt) なお、この日本語訳ファイルを使うには、 「Steamゲームで遊ぼう」さん制作の日本語対応フォント(DialogFont.xnb)が必要です。 こちらの導入もお願いします。 https://www.game-de-asobo.com/2018/10/timespinner-localize-jp.html フォント制作という「steamゲームで遊ぼう」さんの偉業に感謝。 ※以前のv1.026対応の日本語翻訳ファイルは 「Steamで遊ぼう」さん制作のv1.021に便乗して追加する形にしていましたが、 このやり方だとv1.021以降で追加された未対応部分のエラーの処理に追いつかないため v1.026の英語の原文ファイルを元に、ゼロから意訳の形で全部作り直しました。 -------------------------------------------------------------------------------- まとめると…↓ ◆日本語化に必要なファイル(2つ) ****************************************************************************** ****************************************************************************** ** ** それぞれ、以下のディレクトリに置いて下さい。(Steamのインストール先が初期設定のままの場合) ** ** 日本語ファイル(TimespinnerStrings.txt) ** C:/Program Files (x86) / Steam / steamapps / common / Timespinner / Content / Localization ** ** フォントファイル(DialogFont.xnb) ** C:/Program Files (x86) / Steam / steamapps / common / Timespinner / Content / Fonts ** ****************************************************************************** ****************************************************************************** ※それぞれ元のファイルには上書きせず、元のファイルをどこかへバックアップしておいてください。 そうそう、セリフをしゃべっている人の名前を日本語にすると、 セリフ中の顔のイラストが表示されないという問題が。 なので分かりにくいけれど、セリフをしゃべる人の名前は原文のままにして、 文中のセリフは日本語にしています。 ---------------------------------------------------------------------------------- 訳しにくい固有名詞は置き換えています。以下は一例。 読みにくいものを分りやすくしたい、というお題目。 もちろんホントはただの趣味です! 忠実な「翻訳」ではないので、原文に合わせようとはあまり思っていません。 Lunais → ルネ 主人公の名前です。他の候補としてルナイとルナから迷いましたが、発音が近いルネにしました。 ……ルナイス? いやいや。 他の人物との文字数の区別の意味もあります。主要人物で2文字は主人公だけ。 Neliste, Nel → ネリス Nel(ネル)はNelisteの愛称で、作中では仲間からしばしばこう呼ばれますが、 主人公ルネと似ていてややこしいため、呼び方をネリスに統一しています。 Portal → ゲート もちろんポータルが正しい。 同名のゲームもありますし、導入サイトをポータルサイトなんて言ったりもしますし…。 だけどタイムスピナーのストーリーに影響したという スターオーシャンのタイムゲートのイメージで、あえてゲートに。 ゲート(門)のほうがイメージが掴みやすいかなという思惑もあります。 Colossal Blade → クレイヴ・ソリッシュ 縦切りの巨大剣、というのがドラキュラHDや蒼月の十字架のクラウ・ソラスのイメージなので。 だけどクラウソラスだとそのまんまだから、読み方を変えました。 …日本語にすると「光の剣」なのでまるっきり違うけど、気にしたら負け(何に?) Colossal Hammer →プルサーレハンマー プルサーレは奪われた刻印のハンマー印術の名前。つまりハンマーハンマー。 …奪われた刻印に合わせる意味じゃ、上のColossal Bladeはセカーレブレードなんだけど… あっちは音の響きとイメージでクラウソラス系の名前にしました。 上は一例です。まだまだ大量にあります。 ◆ちなみに |
この記事に